Gaura arati
(kiba) jaya jaya gorācāńder āratiko śobhā
jāhnavī-tatạ -vane jaga-mana-lobhā
Toată gloria frumoasei venerări a lui Gora, ca luna,
jaya jaya gorācāńder āratiko śobhā
de pe maluri împădurite ale brațului Gangelui numit Geanavi
jāhnavī-tatạ -vane
și atrage puternic mințile ființelor din univers
lobhā jaga-mana
jaga-jana-mana-lobhā (Refrain 1)
(gaurāńger ārotik śobhā jaga-janer-mana-lobhā)
dakhiṇe nitāicāńd, bāme gadādhara
nikatẹ advaita, śrīnivāsa chatra-dhara
În dreapta sa se află Nitai ca luna iar în stânga Gadādhar
dakhiṇe nitāicāńd, bāme gadādhara
Iar alături (de Nitai se află) Adveta (și de Gadādhar se află) Śrīnivās care ține o umbrelă.
nikatẹ advaita, śrīnivāsa chatra-dhara
bosiyāche gorācāńd ratna-siḿhāsane
ārati koren brahmā-ādi deva-gaṇe
Gora, ca luna, se află pe un tron din pietre prețioase
bosi-yāche gorācāńd ratna-siḿhāsane
iar Brahmā însoțit de grupuri de zei execută venerarea Sa.
brahmā-ādi deva-gaṇe ārati koren
narahari-ādi kori' cāmara dhulāya
sañjaya-mukunda bāsu-ghos- ādi gāya
Narahari și alții îi fac vânt cu Cāmara
narahari-ādi kori' cāmara dhulāya
iar Sañjaya Mukunda Vāsughos și alții cântă
sañjaya-mukunda bāsu-ghos- ādi gāya
śańkha bāje ghaṇtạ̄ bāje bāje karatāla
madhura mṛdańga bāje parama rasāl
Cochiliile răsună, clopoțeii răsună, karatāla răsună
śańkha bāje ghaṇtạ̄ bāje bāje karatāla
și mṛdańga răsună producând dulcea și suprema ambrozie
madhura mṛdańga bāje parama rasāla (Refrain 2)
(śankha bāje ghaṇtạ̄ bāje madhur madhur madhur bāje)
bahu-kotị candra jini' vadana ujjvala
gala deśe bana-mālā kore jhalamala
Strălucirea feței (Sale) depășește strălucirea a milioane și milioane de luni
ujjvala vadana jini bahu-kotị candra
În jurul gâtului poartă o ghirlandă strălucitoare din zona pădurii
gala kore mālā jhalamala deśe bana
śiva-śuka-nārada preme gada-gada
bhakativinoda dekhe gorāra sampada
Śiva-Śuka-Nārada sunt sufocați datorită iubirii
în felul acesta vede Bhakativinoda venerarea lui Gora.