2.17 Krishna rasik: mereu proaspăt, dulceața jocurilor, intensa prema

nitya-nūtanaḥ: नित्य नूतनः mereu proaspăt

sadānubhūyamāno'pi karoty ananubhūtavat |
vismayaṁ mādhurībhir yaḥ sa prokto nitya-nūtanaḥ || 2.1.184 ||

„Cel care uimește părând ca nefiind gustat, deși a fost deja savurat cu tot cu calitățile Sale dulci, este numit mereu proaspăt”.

yathā lalita-mādhave (1.52) -
kulavara-tanu-dharma-grāva-vṛndāni bhindan
sumukhi niśita-dīrghāpāṅga-ṭaṅka-cchaṭābhiḥ |
yugapad ayam apūrvaḥ kaḥ puro viśva-karmā
marakata-maṇi-lakṣair goṣṭha-kakṣāṁ cinoti || 2.1.186 ||

Un exemplu din Lalita-mādhava:
„O prietenă cu față frumoasă! Cine este acest excelent meșter Viśvakarma care stă în fața noastră, spărgând pietrele stăpânirii de sine a tuturor fetelor
cu vârfurile colțurilor lungi și ascuțite ca dalta ale ochilor Săi
și construind simultan o cupă folosind milioane de safire? "

līlā-mādhuryaṁ - लीता माधुर्यं Dulceața distracțiilor lui Krishna

yathā bṛhad-vāmane -
santi yadyapi me prājyā līlās tās tā manoharāḥ |
na hi jāne smṛte rāse ​​mano me kīdṛśaṁ bhavet || 2.1.209 ||

din Bṛhad-vāmana Purāṇa:
„Deși toate jocurile Mele sunt foarte atractive și profunde, când îmi amintesc de rasa-līlā - jocul dansului cu păstorițele, nu pot explica ce se întâmplă cu mintea Mea.”

parisphuratu sundaraṁ caritram atra lakṣmī-pates
tathā bhuvana-nandinas tad-avatāra-vṛndasya ca |
harer api camatkṛti-prakara-vardhanaḥ kintu me
bibharti hṛdi vismayaṁ kam api rāsa-līlā-rasaḥ || 2.1.210 ||

"Fie ca jocurile rafinate ale lui Nārāyaṇ și ale avatārurilor care provoacă fericirea lumii să apară în acest univers! Dar gustul jocurilor dansului (rāsa-līlā) care provoacă uimire chiar și în Hari îmi umple inima de o încântare incredibilă."

premṇā priyādhikyam, yathā śrī-daśame (10.31.15) -
aṭati yad bhavān ahni kānanaṁ truṭir yugāyate tvām apaśyatām |
kuṭila-kuntalaṁ śrī-mukhaṁ ca te jaḍa udīkṣitāṁ pakṣma-kṛt dṛśām || 2.1.211 ||

premṇā priyādhikyam - प्रेम्णा प्रियाधिक्यम: înconjurat de devotați cu prema intensă.

Un exemplu din al zecelea Cânt al lui Śrīmad-Bhāgavatam [10.31.15]:

„Când pleci în pădure în timpul zilei, o mică fracțiune de secundă devine ca un mileniu pentru noi (gopiile - păstorițele) pentru că nu te putem vedea. Și chiar și atunci când putem privi cu nerăbdare fața Ta frumoasă, atât de minunată cu podoaba ei de păr buclat, plăcerea noastră este împiedicată de pleoapele noastre, care au fost modelate de creatorul prost. "

yathā vā 
brahma-rātri-tatir apy agha-śatro
sā kṣaṇārdhavad agāt tava saṅge |
hā kṣaṇārdham api vallavikānāṁ
brahma-rātri-tativad virahe'bhūt || 2.1.212 ||

Alt exemplu:

"Cel ce l-ai omorât pe Agha! În asocierea ta, noaptea lui Brahma (1000 de cicli de patru era universale) a trecut ca o jumătate de moment pentru fetele păstorilor. Acum, în separarea de Tine, o jumătate de moment a devenit la fel de lungă ca noaptea lui Brahma pentru ele."