Adi/Sambava Parva 111-115
Sambhava din Adi parva 111
Prita îl concepe pe Karna cu zeul Soare
Vaisampayana continuă, 'Printre Yadavai a fost un șef pe nume Sura. El a fost tatăl lui Vasudeva. Acesta a vut o fică pe nume Pritha, care era o frumusețe fără rival pe pământ.
Iar, O tu din neamul Bharata, Sura, vorbind tot timpul adevărul, i-a dat din prietenie, această primă născută fată, vărului și prietenului său, Kunti-bhoja, ce nu avea copii, urmând o promisiunea anterioară. Iar Pritha a fost angajată în casa tatălui ei adoptiv, având grijă de brahmani și oaspeți, conform Datoriei Ospitalității.
Odată la gratificat prin atențiile ei pe teribilul brahman al jurăminților teribile, care era cunoscut sub numele de Durvasa, ce era un bun cunoscător al adevărurilor ascunse ale Datoriei Prescrise. Gratificat cu atențiile ei respectuoase, marele mistic, anticipând prin puterile sale mistice (perioada) nefericirii (ca o consecință a blestemului care va fi pronunțat asupra
viitorului ei soț Pandu ca urmare a actului păcătos de a ucide un cerb care se împerechea) i-a împărtășit o mantra prin care putea invoca oricare dintre zeii din lumile paradisiace de sus, pentru a-i putea dărui copii.
Rishi spuse, 'Acele persoane celeste pe care le vei chema cu această mantră, se vor apropia de tine, și-ți vor da copii.' 'Fiind astfel adresată de către brahman, amiabila Kunti (Pritha) a devenit curioasă, și în tinerețea ei l-a invocat pe zeul Soare - Arka. Și de îndată ce a pronunțat mantra, a putut privi acea zeitate strălucitoare, ce se apropia de ea. Și contemplând acel
tablou extraordinar, tânăra ce avea caracteristici fără de cusur, a fost copleșită de acea surpriză. Iar Vivaswat (zeul Soare) i-a spus, 'Iată-mă, o fată cu ochi negri! Spune-mi ce să fac pentru tine.'
"Auzind aceasta, Kunti spuse, 'O cel ce-și distruge dușmanii, un anumit brahman mi-a dat această formulă de invocare, ca o binecuvântare, și, domnul meu, te-am chemat, numai pentru a-i testa eficacitatea. Pentru această ofensă mă închin ăn fața ta. O femeie, oricare ar fi ofensa pe care o faci, merită a fi pardonată.' Surya (zeul Soare) replică, 'Știu că Durvasa ți-a dat această binecuvântare. Nu trebuie să-ți fie frică, tânără timidă, și acordă-mi îmbrățișările tale, venirea mea nu poate rămâne nefolosită. Tu m-ai chemat, și dacă ar fi degeaba, cu siguranță ar fi privită ca o ofensă din partea ta.'
"Vaisampayana continuă, 'Vivaswat îi vorbi astfel pentru a-i îndepărta temerile, dar, O Bharata, amiabila tânără, din modestie și frică de rudele ei, nu a consimțit cererii. Atunci Arka i s-a adresat din nou, spunând, 'O prințesă, de dragul tău, nu va fi nici un păcat din partea ta să-mi satisfaci dorința.' Vorbindu-i astfel fetei lui Kunti-bhogea, ilustrul Tapana și-a gratificat dorința. Iar din această legătură s-a născht imediat un fiu, cunoscut în întreaga lume ca și Karna, acoperit de o armură naturală și cu fața luminată de cercei.
Eroicul Karna era primul dintre purtătorii de arme, binecuvântat cu noroc și dotat cu frumusețea unui copil celest. După nașterea copilului ilustrul Tapana i-a redat Prithei fecioria și s-a urcat în ceruri.
Iar prințesa din dinastia Vrishni privindu-și cu tristețe acel fiu pe care-l născuse, se gândi intens la soluția cea mai bună. Iar datorită fricii de rude s-a hotărât să ascundă acea evidență a prostiei ei. Și și-a pus vlăstarul dotat cu mare putere fizică pe apă.
Apoi binecunoscutul bărbat al Radhei, din clasa socială a servitorilor (suta), a luat copilul pus pe apă și împreună cu soția sa l-au crescut ca pe propriul lor copil. Iar Radha și bărbatul ei i-au pus numele Vasu-sena (născut cu bogăție) deoarece fusese născut cu o armură naturală și cercei. Și fiind dotat din naștere cu o mare putere, când a crescut mare a devenit foarte iscusit în mânuirea armelor.
Fiind doat cu mare energie, obișnuia să adore zeul Soare până când spatele îi era încălzit de soare, iar în timpul venerării nu exista nimic pe pământ, pe care acesta să nu-l fi dăruit brahmanilor. Iar Indra dorind să-l avantajeze pe propriul său fiu Phalguni (Argiuna), luând forma unui Brahman, s-a apropiat de Vasusena în timpul unei astfel de venerări și i-a cerut armura sa naturală.
Astfel Karna și-a tăiat armura de pe el și în reverență i-a dat-o lui Indra, care era deghizat ca Brahman.
Iar șeful zeilor sura a acceptat darul și a fost deosebit de gratificat de liberaliatea lui Karna. De aceea el i-a dat lui Karna în schimb o "săgeată" subtilă, spunându-i, 'Acela (și numai acela) dintre persoanele celeste Sura , Asura, oameni, Gandharvi, Nagai sau Rakshasi, pe care dorești să-l învingi, va fi ucis de această săgeată.'
"Fiul lui Surya (zeul Soare) era inițial cunoscut sub numele de Vasusena. Dar de când și tăiat de pe el armura naturală, a fost numit Karna (cel ce taie sau ia de pe piele propriul acoperământ).'
Sambhava din Adi parva 112
Prita (numită și Kunti) se căsătorește cu Pandu
Vaisampayana spuse. 'Fata cu ochi mari din familia Kuntibhoja, pe nume Pritha, era frumoasă și avea toate calitățile.
Urmând jurăminte rigide, era devotată virtuții și poseda toate bunele calități. Și deși era frumoasă și tânără și dotată
cu toate atributele feminine, totuși nici un rege nu-i ceruse mâna. Văzând aceasta, tatăl ei Kuntibhoja i-a invitat pe cei
mai de seamă monarhi, prinții și regii celorlalte țăriie, dorind ca fata sa să-și aleagă bărbatul dintre invitați.
Inteligenta Kunti, intrând în amfiteatru, și-a îndreptat privirea spre Pandu--cel mai de seamă dintre cei din dinastia Bharata--acel tigru prin oameni--în acel concurs al capetelor încoronate. Mândru asemenea leului, cu pieptul larg, cu ochi de taur, dotat cu mare putere, și a cărui splendoare o punea în umbră pe cea a celorlalți monarhi, arăta asemenea unui al doilea Indra în acea adunare regală.
Amiabila fică a lui Kuntibhoja, cu atribute fără de greșeală, privindu-l pe Pandu--cel mai de seamă dintre oameni--în
acea adunare, a devenit foarte agitată. Și avansând cu modestie, în tot acest timp tremurând de emoție, a pus ghirlanda
nupțială în jurul gâtului lui Pandu.
Ceilalți monarhi, văzând-o pe Kunti că l-a ales pe Pandu ca domn al ei, s-au reîntors în regatele lor pe elefanți, cai și care
de luptă, așa cum veniseră. Apoi, o rege, tatăl miresei a demarat riturile nupțiale. Prințul Kuru, fiind binecuvântat cu noroc
a format împreună cu fata lui Kuntibhoja un cuplu asemena lui Maghavat și Paulomi (regele și regina zeilor de sus - surii).
După ce riturile nupțianle s-au terminat, regele i-a oferit ginerului multă bogăție și l-a trimis înapoi în capitala sa. Apoi Pandu, prințul Kuru, însoțit de o mare armată cu diferite stindarde și lăudat de brahmani iar măreții rișii pronunțînd binecuvântări, a ajuns în capitala sa. Și după ce a ajuns în propriul său palat și-a instalat prințesa acolo.
Sambhava din Adi parva 113
Pandu se căsătorește și cu Madri și cucerește regatele ostile
"Vaisampayana continuă, 'Ceva timp după aceea, Bhishma , ingeligentul fiu al lui Șantanu s-a hotărât să obțină o a doua soție pentru Pandu. Însoțit de o armată, compusă din patru feluri de forțe și de asemenea de consilieri mai în vârstă, brahmani și mari rișii, s-a dus în capitala regelui din Madra. Și acel taur printre Valhikas--regele din Madra--auzind că a sosit Bhishma, a ieșit în întâmpinarea lui. După ce l-a primit cu respect, l-a invitat în palat.
După ce au intrat, regele din Madra i-a oferit lui Bhishma ca loc de stat o cuvertură; apoi apă pentru spălarea picioarelor și oblația obișnuită cu diferite ingrediente ce indicau respectul. Și după ce s-a așezat comod, regele l-a întrebat despre motivul vizitei sale. Bhishma îi răspunse regelui Madra, 'O opresor al dușmanilor, să știi că am venit pentru mâna unei domnișoare. Am auzit că ai o soră care se numește Madri, celebrată pentru frumusețea ei și dotată cu toate virtuțile; aș alege-o pentru Pandu.
O rege, din orice punct de vedere ești demn de a fi înrudit cu noi și noi de asemenea suntem demni de tine. Reflecând astfel, O rege din Madra, acceptă-ne.'
Conducătorul din Madra, fiind astfel adresat de Bhishma, replică, 'După mintea mea, cu nimeni în afară de familia ta aș căuta să mă înrudesc. Dar în familia noastră există un obicei, bun sau rău, pe care însă nu-l pot încălca. Este renumit și de aceea nu mă îndoiesc că-ți este și ție cunoscut.
De aceea nu cred că se cuvine din partea ta să spui, "Dă-mi sora ta". Obiceiul la care mă refer mă face să nu pot să-ți dau nici un fel de asigurări, în ceea ce privește cererea ta.' Auzind acestea, Bhishma îi spuse regelui din Madra, 'O rege, fără îndoială, aceasta este o virtute. Cel creat de nici o ființă din acest univers (Brahmaa) a spus aceasta. Strămoșii tăi urmează acest obicei. Nu este nici o greșeală în a-l urma. De asemenea este foarte bine cunoscut, O Salya, că acest obicei ce se referă la demnitatea familiei, este aprobat de cei înțelepți și virtuoși.'
Spunând acestea Bhishma, cel de mare energie, i-a dat lui Salya mult aur, atât în monezi cât și pietre prețioase de diferite culori, cu miile, și elefanți și cai și care de luptă, multe haine, și multe ornamente și perle și corali. Iar Salya acceptând cu o inimă bucuroasă acele daruri prețioase i-a dăruit-o pe sora sa, decorată cu ornamente acelui taur din dinastia Kuru. Apoi înțeleptul Bhishma, bucurându-se că și-a îndeplinit misiunea, a luat-o pe Madri cu el și s-a reîntors în capitala Kauravilor ce poartă numele de elefant.
"Apoi selectând o zi auspicioasă și momente așa cum sunt indicate de cei înțelepți pentru ceremonie, regele Pandu a fost unit în mod oficial cu Madri. Și după ce s-a terminat nunta, regele Kauravilor și-a stabilit frumoasa mireasă în apartamente chipeșe. Și acel monarh extraordinar s-a dedat plăcerii în compania celor două soții ale sale după cum i-a plăcut, până la limita dorințelor sale. După ce au trecut 30 de zile, regele Kauravilor, a pornit din capitala sa pentru a cuceri lumea.
După ce l-a salutat cu reverență și s-a plecat în fața lui Bhishma și celorlalți mai în vârstă din dinastia Kuru și și-a luat rămas bun de la Dhritaraștra (fratele său mai mare, născut orb) și de la ceilalți membri ai familiei, a pornit în marea sa campanie, însoțit de o mare forță de elefanți, cai, care de luptă; și foarte mlțumit de binecuvântările rostite de toți cei din jurul său și de auspicioasele rituri executate de cetățeni pentru succesul său.
Iar Pandu, însoțit de această puternică forță armată, a mărșăluit împotriva a diferiți dușmani. Și acel tigru printre oameni mai întâi a subjugat triburile prădătoare asarna. Apoi și-a întors armata împotriva lui Dhirga--conducătorul regatului din Maghadha, care era foarte mândru de puterea sa și ofensase numeroși monarhi.
Și atacându-i capitala, Pandu l-a ucis acolo și a luat totul din trezoreria acestuia și de asemena vehiculele și nenumărate animalele de povară. Apoi a mărșăluit către Mithila și i-a subjugat pe cei din neamul Videha. Apoi către Kași, Sumbha și Pundra și prin puterea și dibăcia brațelor sale a răspândit faima Kauravilor. Iar Pandu, asemenea unui foc puternic ale cărui flăcări ce ajung departe erau reprezentate de săgețile și splendoarea armelor sale, a început să consume toți regii cu care a venit în contact.
Aceștia, cu forțele lor armate, învinși de Pandu, în fruntea armatei sale, au fost făcuți vasalii Kauravilor. Și toți regii lumii, fiind astfel învinși, l-au considerat singurul erou pe pământ, chiar așa cum cei din ceruri îl privesc pe Indra. Iar regii pământului, cu mâinile lipite în fața pieptului s-au plecat în fața lui cu cadouri de diferite feluri de pietre prețioase și bogății, perle și corali, și mult aur și argint, vite de prima clasă, cai chipeși, care de luptă faine, elefanți, catâri, cămile, zimbrii, capre și oi, și pături și piei și haine cusute din blănuri.
Iar regele din Hastinapura acceptând aceste cadouri, s-a îndreptat spre capitatala sa, spre marea încântare a supușilor săi. Cetățenii și ceilalți, plini de bucurie, și regii și miniștrii, au început cu toții să spună, 'O, faima realizărilor lui Șantanu și al înțeleptului Bharata, care erau pe cale să se stingă, a fost reînviată de Pandu. Cei care înainte de Kauravi au cucerit teritorii și au prădat bogății, au fost subjugați de Pandu și acum îi plătesc tribut.'
Toți cetățenii cu Bhishma în fruntea lor au ieșit în întâmpinare, pentru a-l primi pe victoriosul rege. Nu au mers prea departe când i-au văzut deja pe însoțitorii regelui încărcați cu multe bogății, și un tren alcătuit de diferite mijloace de transport, încărcate cu tot felul de bogății și elefanți, care de luptă, vite, cămile și alte animale, un tren care era atât de lung, că nu i se vedea sfârșitul.
Apoi Pandu, privindu-l pe Bhishma, care era ca un tată pentru el, i-a venerat picioarele și i-a salutat pe cetățeni și pe ceilalți, după cum le era meritul. Iar Bhishma, îmbrățișându-l pe Pandu ca pe propriul fiu, care s-a reîntors victorios, după ce cucerise multe regate ostile, a vărsat lacrimi de bucurie. Iar Pandu, insuflă bucurie în inimile oamenilor săi cu o fanfară de trompetiști, suflători în cochilii și toboșari, intră în capitala sa.
Sambhava din Adi parva 114
Pandu pleacă în pădure
Vidura se căsătorește cu fica lui Devaka
Vaisampayana spuse, 'Apoi Pandu, la porunca lui Dhritarashtra, a oferit bogăția pe care o obținuse prin puterea brațelor sale lui Bhishma, bunicii lor Satyavati și mamelor lor. Și a trimis de asemenea o parte din averea sa lui Vidura. Iar virtuosul Pandu și-a gratificat de asemenea celelalte rude cu cadouri similare. Apoi Satyavati și Bhishma și prinții Kosala au fost mulțumiți de cadourile făcute de Pandu datorită capabilităților sale. Iar Ambalika în mod deosebit, îmbrățișându-și fiul ce avea capabilități incomparabile, era fericită asemenea reginei paradisului de sus îmbrățișându-l pe Jayanta.
Și cu bogăția acumulată de acel erou, (fratele său) Dhritarashtra a executat cinci sacrificii mărețe, care erau egale cu 100 de sacrificii mărețe ale calului; iar dintre toate acestea ofrandele aduse brahmanilor erau cu sutele și miile.
"La puțin timp după aceea, Pandu, care a atins victoria asupra lenei și letargiei, însoțit de cele două soții ale sale, Kunti și Madri, s-a retras în păduri. Părăsindu-și palatul excelent cu paturile sale luxoase, a devenit un locuitor permanent al pădurilor, devotându-și întregul timp vânătorii cerbilor. Stabilindu-și locuința într-o regiune muntoasă încântătoare în care creșteau copacii uriași sala, pe versantul sudic al muntelui Himavat, l-a cutreierat în perfectă libertate.
Chipeșul Pandu a cutreierat acele păduri împreună cu soțiile sale asemenea lui Airavata însoțit de cele două elefăntițe ale sale. Iar locuitorii acelor păduri, privindu-l pe eroicul prinț din dinastia Bharata, însoțit de cele două soții ale sale, înarmat cu spadă, săgeți și arc, îmbrăcat cu o frumoasă armură, și priceput în toate armele excelente, l-au considerat asemenea unui zeu ce se plimba printre ei.
Iar la porunca lui Dhritarashtra, oameni erau ocupați în a-l aproviziona pe Pandu în locul său retras cu toate obiectele plăcerii și bucuriei.
Între timp fiul (zeiței) Gange ce se îndreaptă spre ocean (Bhișma), auzind că regele Devaka avea o fată dotată cu tinerețe și frumusețe și făcută cu o femeie din clasa servitorilor (șudra) a adus-o din locuința tatălui ei pentru a o mărita cu Vidura cel înțelept. Vidura a făcut cu ea mulți copii care au fost cu toții asemenea lui în realizări.
Sambhava din Adi parva 115
Dhritaraștra și Gandhari fac 100 de fii
Duryodhan fiul cel mare și cel mai periculos
Vaisampayana spuse, 'Între timp, O Janamegeaya, Dhritarashtra a făcut cu Gandhari 100 de fii, și cu o soție Vaisya un altul. Iar Pandu a primit de la cele două soții ale sale, Kunti și Madri, cinci fii care au fost mari luptători cu carul de luptă, și fuseseră făcuți de fapt cu zei, pentru perpetuarea dinastiei Kuru.'
"Janamejaya spuse, 'O cel mai de seamă dintre brahmani, cum a fost posibil ca Gandhari să-i facă pe cei 100 de fii, și timp de câți ani? Și care a fost perioda de viață alocată fiecăruia? Cum a fost posibil ca Dhritarashtra să facă de asemene un alt fiu cu o soție vaișya?
Cum s-a purtat Dhritarashtra față de iubitoarea, ascultătoarea și virtuoasa soție a sa, Gandhari? Cum au fost făcuți cei cinci fii ai lui Pandu, acei mari luptători cu carul de luptă, deși Pandu se afla sub puterea blestemului marelui Rishi (pe care-l ucisese)? Relatează-mi toate aceste detalii, pentru că setea de a asculta tot ce este legat de strămoșii mei nu este potolită.'
"Vaisampayana spuse, 'Într-una din zile Gandhari l-a servit cu atenție plină de respect pe marele Dwaipayana Vyasa care venise în casa ei obosit și înfometat. Mulțumit de ospitalitatea lui Gandhari, riși i-a dat binecuvântarea cerută, și anume de a avea 100 de copii care să aibă aceeași putere și realizări ca domnul ei. La ceva timp după aceea Gandhari a rămas însărcinată și a purtat povara în pântec timp de doi ani fără să nască. Și a suferit mult din această cauză.
Atunci a auzit că soția lui Pandu, Kunti, a născut un fiu a cărui splendoare era asemenea soarelui de dimineanță. Nerăbdătoarea în ceea privea perioada de gestație, care se prelungise atât de mult, și deprivată de rațiune datorită suferinței, și-a lovit pântecul cu mare violență, fără știrea soțului ei. Și după aceea a ieșit din pântecul ei, după doi ani de creștere, o masă tare de carne, asemenea unei mingii de fier. Când era tocmai pe cale de a o arunca, Dwaipayana, aflând aceasta prin puterile sale mistice, și-a făcut apariția acolo, și privind acea minge de carne, s-a adresat ficei lui Suvala astfel.
'Ce ai făcut?' Gandhari, fără să încerce să-și ascundă sentimentele, se adresă marelui riși astfel,
'Auzind că soția lui Pandu, Kunti, a născut un fiu a cărui splendoare este asemenea zeului Soare - Surya, am lovit de supăre propriul meu pântec. O Rishi, tu mi-ai dat binecuvântarea de a avea 100 de fii, dar iată că nu este decât o minge de carne în locul celor 100 de fii!'
Vyasa spuse, 'Fică a lui Suvala, chiar așa este. Dar cuvintele mele nu sunt niciodată false. Nu am spus un neadevăr nici măcar în glumă, ce să mai spun de alte ocazii. Să fie aduse imediat 100 de oale cu unt pur (ghi), care să fie puse într-un loc ferit. Între timp, să fie udată această bilă de carne cu apă rece.'
"Vaisampayana continuă, 'Aceea bilă de carne, fiind udată cu apă, s-a divizat în timp în 100 de părți, fiecare cam de mărimea degetului mare. Acestea au fost puse după aceea în oalele cu ghi, care au fost duse într-un loc ferit, avându-se mare grijă de ele. Ilustrul Vyasa i-a spus apoi ficei lui Suvala să deschidă capacele oalelor după ce vor trece doi ani compleți. După ce a făcut aceste aranjamente, înțeleptul Dwaipayana s-a dus în munții Himavat pentru a se devota asceticismului.
"Astfel s-a născut regele Duryodhan din una dintre acele bucăți de carne, ce fuseseră depozitate în oalele cu ghi. Conform dreptului dat de naștere, Yudhishthir, primul fiu al lui Pandu era cel mai în vârstă (și primul pretendent la tronul imperial). Veștile nașterii lui Duryodhan au fost transmise de Bhishma și înțeleptul Vidura. Ziul în care Duryodhana s-a născut a fost de asemenea ziua nașterii lui Bhima, cel de-al doilea fiu al lui Pandu și al lui Kunti.
"De îndată ce Duryodhan s-a născut, a început să plângă și să răgească asemenea unui măgar. Și auzind acele sunete, măgarii, vulturii, șacalii și ciorile au început să strige și ei ca răspuns. Vânturi violente au început să sufle și focuri au început să apară în diferite direcții. Atunci regele Dhritarashtra (tatăl lui Duryodhan, și fratele lui Pandu) fiind cuprins de frică, i-a chemat pe Bhishma, pe Vidura și alți binevoitori ai dinastiei Kuru și nenumărați brahmani și li s-a adresat astfel,
'Cel mai în vârstă dintre prinți, Yudhishthira, este perpetuatorul dinasitei noastre. Datorită nașterii sale el este cel ce a obținut regatul. În această privință nu este nimic de adăugat. Dar poate să devină acest fiu care s-a născut după el, să devină rege? Spune-mi cu adevărat cel este legal și corect în aceste circumstanțe.'
De îndată ce au fost rostite aceste cuvinte, O Bharata, șacalii și alte animale carnivore au început să urle în mod prevestitor. Văzând acele semne înfricoșătoare de jur împrejur, brahmanii adunați și înțeleptul Vidura replică, 'O rege, când aceste semne înfricoșătoare se remarcă la nașterea fiului tău mai în vârstă, atunci este evident că acesta va fi exterminatorul dinastiei tale. Prosperitatea tuturor depinde de abandonarea acestuia. Calamitatea este să păstrezi acest copil. O rege, dacă-l vei abandona, tot îți vor rămâne ceilalți 99 de copii. Dacă dorești binele neamului tău, abandonează-l, O Bharata! O rege, fă bine lumii și propriului neam, lepădându-te de acest copil.
S-a spus că un individ poate fi sacrificat, pentru a salva familia; o familie poate fi sacrificată pentru a salva un sat; un sat poate fi sacrificat pentru a salva o țară; și însuși pământul poate fi sacrificat pentru a salva sufletul.'
Deși Vidura și brahmanii l-au atenționat, regele Dhritarashtra datorită afecțiunii pentru fiul său, nu a avut inima să le urmeze sfatul. Apoi, O rege, într-o lună s-au născut cei 100 de fii ai lui Dhritarashtra și de asemenea o fică pe deasupra. În timpul în care Gandhari se aflase în starea avansată a sarcinii, o servitoare din clasa Vaisya a avut grijă de Dhritarashtra. În acel an, O king, a fost conceput de ilustrul Dhritarashtra un fiu dotat cu mare inteligență, care mai târziu a purtat numele de Yuvutsu. Și pentru că a fost făcut de un bărbat din clasa Kshatriya cu o femeie din clasa Vaisya, a fost numit Karna.
"Astfel i-au fost născuți înțeleptului Dhritarashtra 100 de fii, care erau toți eroi și puternici luptători cu carul de luptă și pe deasupra o fată și un alt fiu, Yuyutsu de mare energiei și pricepere, făcut cu o femeie Vaisya.'"