Adi/Arjuna-van-vasa Parva 220-222

Arjuna-vana-vasa Parva din Adi parva 220

Argiuna se întâlnește cu Krișna

Vaisampayana spuse, 'Apoi a vizitat unul după altul, toate apele și locurile sacre, care se aflau pe țărmul oceanului din vest. Vibhatsu (Argiuna) a ajuns în locul sacru numit Prabhas. Când invizibilul Arjuna a ajuns în acea regiune sacră și încântătoare, cel ce l-a ucis pe Madhu (Krishna) a auzit despre aceasta. Madhava (Krișna) s-a dus imediat să-și întâlnească prietenul. Krishna și Arjuna s-au întâlnit, s-au îmbrățișat și au întrebat despre bunăstarea celuilalt. Acei prieteni dragi, care nu erau alții decât rișii prieteni Nara și Narayan din trecut, s-au așezat.

Vasudev (Krișna) l-a întrebat pe Arjuna despre călătoria sa, spunând, 'O Pandava de ce cutreieri pământul, contemplând toate apele sacre și alte locuri sfinte?' Atunci Arjuna i-a explicat tot ceea ce se întâmplase. Auzind totul, acel puternic erou al dinastiei Vrishni îi spuse, 'Totul se întâmplă așa cum trebuie să se întâmple.' Iar Krishna și Arjuna s-au plimbat, după cum le-a fost voia, ceva timp în Prabhas și-apoi au plecat în munții Raivataka să petreacă ceva timp acolo. Înaninte de a ajunge acolo, la ordinul lui Krishna muntele a fost bine aranjat de mulți constructori.

La comanda lui Krishna multă mâncare a fost de asemenea adusă acolo. Bucurându-se de tot ce fusese adus pentru el, Arjuna a stat cu Vasudev pentru a vedea spectacolul actorilor și al dansatorilor. Apoi, după ce marele Pandava le-a dat liber acestora, cu respectul cuvenit, s-a întins pe un pat excelent și a început să-i descrie lui Krishna totul despre apele sacre, munții, râurile și pădurile pe care le văzuse. În timp ce vorbea astfel, întins pe patul celest, somnul l-a furat. Dimineața a fost sculat de cântecele dulci și notele melodioase ale Vinei (instrument cu coarde) și laudele și binecuvântările barzilor.

După ce a trecut prin riturile și ceremoniile necesare, a fost întâmpinat cu afecțiune de cel din dinastia Vrishni (Krișna). Călătorind într-un car de luptă din aur, acel erou a plecat spre Dwaraka, capitala Yadavailor. Pentru a-l onora pe fiul lui Kunti, orașul Dwaraka, a fost împodobit; toate grădinile și toate casele. Cetățenii orașului, dorind să-l privească pe fiul lui Kunti, a început să curgă  cu sutele de mii. În piețele publice și pe căile de trecere, sute de mii de femei, amestecându-se cu bărbații, au îngroșat mulțimea celor din dinastiile Bhoja, Vrishni și Andhakas, ce se adunaseră acolo.

Arjuna a fost întâmpinat cu respect de toți fiii lui Vrishni și Andhaka. Iar el la rândul său i-a venerat pe cei care meritau venerarea sa, primind binecuvântările lor. Acel erou a fost binevenit și primit cu afecțiune de tinerii bărbați ai neamului Yadava. El i-a îmbrățișat în mod repetat pe cei care erau de o vârstă cu el. Îndreptându-se în cele din urmă spre palatul lui Krishna, care era plin de pietre prețioase și alte articole ale plăcerii și s-a instalat acolo împreună cu Krishna, timp de multe zile.'" 
 
Subhadra-harana Parva din Adi parva 221

Krișna îi propune lui Argiuna să o răpească pe propria Sa soră, Subhadra


"Vaisampayana spuse, 'La câteva zile după aceea a început un mare festival al familiilor Vrișni și Andhaka pe muntele Raivataka. La Festivalul Muntelui organizat de familia regală Bhogea, eroii familiilor regale Vrișni și Andhaka au dat de pomană multă avere la mii de brahmani. Regiunea din jurul dealului a fost împodobită de multe conace bătute cu pietre prețioase și încojurate de copaci artificiali, viu colorați.

Muzicienii au pornit concertul, dansatorii au început să danseze și vocaliștii să cânte. Tinerii familiei Vrishni, dotați cu mare energie, împodobiți cu tot felul de ornamente și mergând în carele lor de luptă, acoperite cu aur, arătau deosebit de chipeși. Cetățenii, unii pe jos iar alții în care excelente, cu soțiile și însoțitorii lor care erau acolo cu sutele și miile. Iar acolo se afla și Domnul Transcendental Haladhar (Bal sau Raam sau Balaram), plimbăndu-se în voie, vesel cu băutură, însoțit de (soția sa) Revati și urmat de mulți muzicieni și vocaliști.

Acolo a sosit de asemenea Ugrasen, puternicul rege al Vrishnilor, însoțit de cele o mie de soții ale sale și urmat de cântăreți dulci. Iar Raukmineya și Shamva, mereu furioși în luptă, s-au plimbat pe-acolo, excitați de băutură și împodobiți cu coronițe de flori de mare frumusețe și haine scumpe și-și petreceau timpul ca doi celești. Iar Akrura, Sarana, Gada, Vabhru, Nisatha, Charudeshna, Prithu, Viprithu, Satyaka, Satyaki, Bhangakara, Maharava, Hardikya, Uddhava și mulți alții, însoțiți de soțiile lor și formații de cântăreți împodobeau Festivalul-Muntelui.

Când a început încântătorul festival de o imensă măreție, (Domnul Transcendental) Vasudev (Krișna) și Partha (Argiuna) au ajuns și ei acolo, privind totul de jur împrejur. Acolo se afla și chipeșa fică a lui Vasudev, pe nume Bhadra, în mijlocul servitoarelor ei. De îndată ce Arjuna a zărit-o, a fost posedat de Zeul Iubirii. Atunci, O Bharata, acel tigru printre oameni, Krishna, văzând că Partha (Argiuna) este absorit în contemplarea acesteia, îi spuse zâmbind, 'Cum este posibil? Este posibil ca cel ce curtreieră pădurile să fie agitat de Zeul Dorinței voluptoase?

Aceasta este sora mea, O Partha, și sora de pântec a lui Sarana. Să fi binecuvântat, numele ei este Bhadra și este fata favorită a tatălui meu. Spune-mi dacă inima îți este fixată asupra ei, pentru că atunci am să vorbesc eu însumi cu tatăl meu.'
"Arjuna răspunse, 'Ea este fica lui Vasudev (tatăl lui Krișna în Mathura) și  sora lui Vasudev (Domnul Transcendental Krishna); frumusețea ei este atât de extraordinară, cine n-ar fi fascinat? Dacă sora ta timidă, această tânără din familia regală Vrishni, va deveni soția mea, atunci voi deveni cu adevărat prosper din orice punct de vedere. Spune-mi, O Geanardan, cum aș putea să o obțin. Dacă va fi a mea voi realiza tot ceea ce poate fi realizat de un om.'

"Vasudev răspunse, 'O zimbru printre oameni, propria alegere este modul de a te căsători, care a fost prescris celor din clasa războinicilor (Kshatriyas). Dar acest lucru este îndoielnic, deoarece nu cunoaștem dispoziția și temperamentul acestei fete. În cazul războinicilor (Kshatriya) care sunt îndrăzneți, o luare cu forța a fetei în scopul de a se căsători cu ea este demn de laudă. Dea aceea o Arjuna, ia-o pe frumoasa mea soră cu forța, căci cine știe ce ar putea face datorită proprie-i alegeri.' Apoi Krishna și Arjuna,căzând de acord asupra a ceea ce trebuie făcut, a trimis repede niște mesageri la (fratele lui Argiuna) Yudhishthira in Indraprastha, informându-l despre tot (ce hotărâseră) și de îndată ce acesta a primit de veste, și-a dat acordul.'" 
 
Subhadra-harana Parva din Adi parva 222

Argiuna o răpește pe Subhadra iar neamul acesteia vrea să se pregătească de război cu Pandavii

"Vaisampayana spuse, 'Apoi Dhanangeaya (Argiuna), fiind informat de acceptul lui Yudhishthir, și înțelegând, că domnișoara plecase spre dealul Raivataka, obținând de asemenea acceptul lui Vasudev (Krișna), după ce s-a consultat cu el despre ceea ce trebuie făcut, s-a îmbrăcat cu armura, cu spada în mână și mănuși de piele, porni, ca și cum s-ar fi dus la vânătoare; plecă în carul său de aur, bine clădit, echipat cu șiruri de mici clopoței și multe tipuri de arme, al cărui zgomot al roților semăna cu zgomotul norilor iar splendoarea acestuia era asemenea unui foc învăpăiat, car care băga teroarea în inimile dușmaniilor și la care trăgeau armăsarii Saivya și Sugriva.

Între timp Subhadra, aducând omagiul ei acelui prinț al dealurilor, Raivataka și după ce a venerat zeitățiile și i-a făcut pe brahmani să-i dea binecuvântări și a înconjurat dealul (în semn de respect pentru acesta) s-a îndreptat spre Dwaravati. Fiul lui Kunti (Argiuna), fiind afectat de săgețile Zeului Dorinței (amoroase), s-a repezit asupra domnișoarei din dinastia Yadava și a luat-o cu forța în carul său de luptă, îndreptându-se spre propiul său oraș (Indraprastha).

Între timp, însoțitorii înarmați ai Subhadrei, privind-o astfel capturată și dusă departe, au fugit cu toții plângând spre orașul de baștină, Dwaraka. Ajungând cu toții la curtea regatului Yadavilor, cunoscută sub numele de Sudharma, au prezentat actul foarte îndemânatic al lui Partha (Argiuna) ofițerului superior al curții, care auzind ce s-a întâmplat, a sunat cu putere din cornul său, chemându-i pe toți la arme.

Agitați de acel sunet, cei din dinastiile Bhogea, Vrishni și Andhaka au început să curgă din toare direcțiile. Cei ce mâncau, și-au lăsat mâncarea, iar cei ce beau și-au lăsat băutura. Aceștia s-au întrunit, așezându-se pe mii de tronuri, acoperite cu carpete excelente, diferite pietre prețioase și corali, având strălucirea și văpaia focului. ... totul semănând conclavei celor celești, iar ofițerul superior al curții le aduse la cunoștință comportamentul lui Gișnu (Argiuna).

Mândri eroi Vrishni, cu ochi roșii datorită vinului, de îndată ce au auzit acest lucru, s-au ridicat, neputând tolera ceea ce făcuse Argiuna. Unii spuseră, 'Înhămați caii, iar alții spuseră, 'Aduceți-ne armele' iar alții spuseră, 'Aduceți-ne armurile scumpe și puternicele arcuri; iar alții i-au strigat tare pe vizitii lor să le pregătească imediat carele; alții datorită nerăbdării au înhămat ei înșiși caii. Iar în timp ce le erau aduse carele, armurile și stindardele, strigătele acelor eroi au devenit tot mai puternice.

Atunci Bal-dev, alb și înalt asemenea piscului Kailas, acoperit de ghirlande din flori sălbatice și îmbrăcat în albastru, mândru și intoxicat dotorită băuturii, spuse:
'Hei, oameni lipsiți de simțuri, de ce vă agitați, când Geanardan (Krișna) stă liniștit? Fără a ști ce este în mintea lui, strigați și vă agitați degeaba! Hai să vedem ce spune marele suflet Krishna și să duceam la îndeplinire ceea ce-și dorește El.'

Atunci toți, auzind vorbele lui Halayudha (Raam) ce meritau să fie ascultate, exclamară, 'Excelent! Excelent!' Apoi tăcură cu toții și au luat din nou loc. Atunci Raam (Bal) i se adresă lui Vasudev (Krișna),  'De ce, o Geanardan, stai privind în liniște? O Aciuta (Cel Infailibil), de dragul Tău l-am primit pe fiul lui Pritha (Argiuna) aici și l-am onorat. Se pare totuși că ticălosul nu a meritat omagiul nostru.

Care om, născut într-o familie respectabilă, ar distruge farfuria din care a mâncat! Chiar dacă cineva dorește să facă o astfel de alianță, totuși amintindu-și toate serviciile pe care le-a primit, cine din cei ce-și doresc fericirea, ar acționa așa de grăbit? Acest Pandava neținând cont de noi și nici de Tine, a ultragiat-o astăzi pe Subhadra, dorindu-și astfel propria moarte. El și-a pus piciorul pe coroana ce o port pe cap. Cum aș putea accepta acest lucru în liniște? ...
Astăzi voi curăța singur pământul de Kauravi! Niciodată nu voi accepta această ofensă a lui Arjuna.' Atunci toți Bhogea, Vrishni și Andhaka, prezenți acolo, au aprobat tot ce a spus Bal-deva, strigând asemenea asemena norilor sau țimbalelor.'"