2.12 Vârsta, cuvintele, și felul de a fi Cupidon al lui Krișna

din Bhakti-rasāmṛta-sindhu भक्ति रसामृतसिन्धु

vayasānvitaḥ -vayaso vividhatve'pi sarva-bhakti-rasāśrayaḥ |
dharmī kiśora evātra nitya-nānā-vilāsavān || 2.1.63 ||

vayasānvitaḥ: înzestrat cu vârsta ideală 

yathā -tadātvābhivyaktīkṛta-taruṇimārambha-rabhasaṁ
smita-śrī-nirdhūta-sphurad-amala-rākā-pati-madam |
darodañcat-pañcāśuga-nava-kalā-meduram idaṁ
murārer mādhuryaṁ manasi madirākṣīr madayati || 2.1.64 ||

"Deși Kṛṣṇa este înzestrat cu toate vârstele care devin cele mai excelente, vârsta kaiśora (13-14 ani), mereu proaspătă, dotată cu toate distracțiile, manifestând toate calitățile bune și adăpostul tuturor gusturilor iubirii (rasa) , este considerată cea mai bună."

„Plin de bucuria tinereții manifestate recent, dulceața lui Murāri, învingând luna plină fără de pată cu strălucirea zâmbetului Său și făcută delicată prin indiciile la jocurile Sale proaspete de Cupidon, dă o mare bucurie mințiilor gopīilor cu ochi dulci."

aśliṣṭa-komala-padāvali-mañjulena
pratyakṣa-rakṣa-rada-manda-sudhā-rasena |
sakhyaḥ samasta-jana-karṇa-rasāyanena
nāhāri kasya hṛdayaṁ hari-bhāṣitena || 2.1.73 ||

„O prieteni! Care inimă nu va fi furată de cuvintele lui Kṛṣṇa, dulci, pronunțate clar și delicat, un elixir de nectar intens în plasarea fiecărei silabe, un medicament care dă viață urechilor tuturor oamenilor prin intonația sa dulce?

mṛtyus taskara-maṇḍale sukṛtināṁ vṛnde vasantānilaḥ
kandarpo ramaṇīṣu durgata-kule kalyāṇa-kalpa-drumaḥ |
indur bandhu-gaṇe vipakṣa-paṭale kālāgni-rudrākṛtiḥ śāsti
svasti-dhurandharo madhupurīṁ nītyā madhūnāṁ patiḥ || 2.1.78 ||

„Domnul Madhavilor, Kṛṣṇa, este moarte pentru hoți, briza de primăvară pentru cei evlavioși;
Cupidon pentru tinerele din Vraja; un copac al dorinței pentru cei loviți de sărăcie;
o lună răcoritoare pentru prietenii Săi și focul distrugerii finale sub forma lui Rudra pentru inamici.
El protejează Mathurā și Dvārakā prin comportamentul Său judicios în raport cu toți oamenii."