10.20 Prema kanta - Caracterul lui Krișna ca dhīra-lalita

Cetanya Cearitamrita 2.8.186-191

prabhu kahe jāniluń kṛṣṇa rādhā prema tattva
śunite cāhiye duńhāra vilāsa mahattva


Domnul spuse: Acum am înţeles adevărul despre iubirea dintre Krişna şi Radha - prabhu kahe jāniluń tattva prema kṛṣṇa rādhā
Aş vrea să aud despre marele adevăr despre jocurile celor doi - cāhiye śunite mahattva vilāsa duńhāra

rāya kahe kṛṣṇa haya dhīra-lalita
nirantara kāma krīḍā yāńhāra carita


Rāya Rāmānanda replică: Kṛṣṇa este numit dhīra-lalita - rāya kahe kṛṣṇa haya dhīra-lalita
(Acesta este) caracterul celui (care) tot timpul (se angajează) în jocuri amoroase- carita yāńhāra nirantara krīḍā kāma

vidagdho nava-tāruṇyaḥ
parihāsa viśāradaḥ
niścinto dhīra-lalitaḥ
syāt prāyaḥ preyasī-vaśaḥ


Inteligentul proaspăt tânăr - vidagdho nava-tāruṇyaḥ
Expert în a face glume - viśāradaḥ parihāsa
El este eroul fără de griji al jocurilor amoroase - niścinto dhīra lalitaḥ
Şi este aproape tot timpul captivat de drăguţele (sale) - syāt prāyaḥ vaśaḥ preyasī

rātri-dina kuñje krīḍā kare rādhā sańge
kaiśora vayasa saphala kaila krīḍā rańge


Zi şi noapte (Krişna) se joacă în crânguri în asocierea Radhei - rātri-dina kare krīḍā kuñje sańge rādhā
Fructul vârstei sale keşora (în jur de 12 ani) este făcut din gustul (pentru aceste) jocuri - saphala vayasa kaiśora kaila rańge krīḍā

vācā sūcita-śarvarī-rati-kalā-prāgalbhyayā rādhikāḿ
vrīḍā-kuñcita-locanāḿ viracayann agre sakhīnām asau
tad vakṣoruha-citra keli makarī pāṇḍitya pāraḿ gataḥ
kaiśoraḿ saphalī karoti kalayan kuñje vihāraḿ hariḥ


Vorbind cu importanţă (Krişna) revelă o parte din jocurile erotice ale nopţii - vācā prāgalbhyayā sūcita kalā rati śarvarī rādhikām
Făcând (-o pe Radha) , care-şi închise ochii, să se ruşineze în faţa prietenelor - asau kuñcita locanām viracayan vrīḍā agre sakhīnām
(şi astfel Krişna) desenă jocuri cu delfini pe sânii ei - citra keli makarī vakṣaḥ-ruha tat
Atingând (astfel) limita supremă a ştiinţei — gataḥ pāram pāṇḍitya
Fructul vârstei keşora a Domnului Suprem e făcut din executarea jocurilor erotice în crângurile) din Vrindavan) - sa-phalī kaiśoram hariḥ karoti kalayan vihāram kuñje

Tika:
Acest citat e din Bhakti-rasāmṛta-sindhu.

prabhu kahe eho haya āge kaha āra
rāya kahe īhā va-i buddhi-gati nāhi āra


Domnul spuse: Asta e în ordine, continuă să vorbeşti mai departe - prabhu kahe eho haya āge kaha āra
Rāmānanda Rāya replică: în afară de aceasta inteligenţa mea nu se mai mişcă - rāya kahe ihā va-i buddhi nāhi āra gati