Gaura arati

(kiba) jaya jaya gorācāńder āratiko śobhā
jāhnavī-tatạ -vane jaga-mana-lobhā

Toată gloria frumoasei venerări a lui Gora, ca luna,
jaya jaya gorācāńder āratiko śobhā
de pe maluri împădurite ale brațului Gangelui numit Geanavi 
jāhnavī-tatạ -vane
și atrage puternic mințile ființelor din univers 
lobhā jaga-mana

jaga-jana-mana-lobhā (Refrain 1)
(gaurāńger ārotik śobhā jaga-janer-mana-lobhā)

dakhiṇe nitāicāńd, bāme gadādhara
nikatẹ advaita, śrīnivāsa chatra-dhara

În dreapta sa se află Nitai ca luna iar în stânga Gadādhar
dakhiṇe nitāicāńd, bāme gadādhara
Iar alături (de Nitai se află) Adveta (și de Gadādhar se află) Śrīnivās care ține o umbrelă.
nikatẹ advaita, śrīnivāsa chatra-dhara

bosiyāche gorācāńd ratna-siḿhāsane
ārati koren brahmā-ādi deva-gaṇe

Gora, ca luna, se află pe un tron din pietre prețioase
bosi-yāche gorācāńd ratna-siḿhāsane
iar Brahmā însoțit de grupuri de zei execută venerarea Sa.
brahmā-ādi deva-gaṇe ārati koren 

narahari-ādi kori' cāmara dhulāya
sañjaya-mukunda bāsu-ghos- ādi gāya

Narahari și alții îi fac vânt cu Cāmara
narahari-ādi kori' cāmara dhulāya
iar Sañjaya Mukunda Vāsughos și alții cântă
sañjaya-mukunda bāsu-ghos- ādi gāya

śańkha bāje ghaṇtạ̄ bāje bāje karatāla
madhura mṛdańga bāje parama rasāl

Cochiliile răsună, clopoțeii răsună, karatāla răsună
śańkha bāje ghaṇtạ̄ bāje bāje karatāla
și mṛdańga răsună producând dulcea și suprema ambrozie
madhura mṛdańga bāje parama rasāla (Refrain 2)

(śankha bāje ghaṇtạ̄ bāje madhur madhur madhur bāje)

bahu-kotị candra jini' vadana ujjvala
gala deśe bana-mālā kore jhalamala

Strălucirea feței (Sale) depășește strălucirea a milioane și milioane de luni
ujjvala vadana jini bahu-kotị candra
În jurul gâtului poartă o ghirlandă strălucitoare din zona pădurii
gala kore mālā jhalamala deśe bana

śiva-śuka-nārada preme gada-gada
bhakativinoda dekhe gorāra sampada

Śiva-Śuka-Nārada sunt sufocați datorită iubirii
în felul acesta vede Bhakativinoda venerarea lui Gora.