Secția 121-125
Sambhava din Adi parva 121
Kunti îi povestește lui Pandu istoria regelui Vyușitasva și a soției sale Bhadra
"Vaisampayana spuse, 'Fiind astfel adresată, Kunti replică domnului ei eroic, regele Pandu, spunând, 'O virtuosule, nu se cuvine să-mi vorbești astfel. O, cel cu ochi asemenea lotusului, doar sunt soția ta, ce-ți sunt devotată. O, Bharata cu brațe puternice, tu vei face cu mine așa cum se cuvine, copii de o mare energie. Apoi mă voi ridica la ceruri împreună cu tine; O prinț al dinastiei Kuru, primește-mă în îmbrățișarea ta, ca să facem copii. Cu siguranță nu voi accepta îmbrățișarea nici unui alt om în afara ta. Cine este oare superior ție în această lume? O virtuosule, ascultă narațiunea acestei Paurane, pe care am ascultat-o și pe care ți-o voi prezenta.
"În vremuri de demult a existat un rege din dinastia Puru, cunoscut sub numele de Vyușitaswa, care era devotat adevărului și virtuții. Fiind un om virtuos și cu brațe puternice, cu ocazia executării unui sacrificiu, zeii împreună cu Indra și marii rishi au apărut în fața sa. Iar Indra era atât de amețit de băutura cerască Soma, pe care o băuse, iar brahmanii datorită marilor cadouri pe care le primiseră, încât atât zeii cât și marii riși au început ei înșiși să execute acel sacrificiu al ilustrului înțelept rege.
Și ca urmare, după aceea Vyușitaswa a început să strălucească deasupra tuturor oameniilor asemenea soarelui ce apare într-o splendoare dublă după sezonul înghețului. Iar puternicul Vyușitaswa, care era dotat cu puterea a zece elefanți, a executat foarte curând celebrul Sacrificiu al Calului, după ce a învins toți regii din est, nord, west și sud și a tras tribut de la ei.
De asemenea există o istorisire în continuare, ce este cântată de toți cei ce recită Puranele, în legătură cu ilustrul Vyușitaswa. Cucerind întregul pământ, pînă la ocean, Vyușitaswa a protejat toate clasele supușilor, așa cum un tată o face cu proprii săi fii. Executând multe marii sacrificii, a dat multă avere brahmanilor. După ce a adunat un număr imens de giuvaeruri și pietre prețioase le-a folosit pentru a face ceremonii sacificiale și mai mari. Și de asemenea a executat sacrificiul Agnishtoma, și alte sacrificii Vedice speciale, extrăgând mari cantități de băutură celestă Soma.
Și, O rege, Vyușitaswa a avut-o ca soție dragă pe Bhadra, fata lui Kakșivat, fără rivală pe pământ pentru frumusețea ei. Și am auzit că s-au iubit profund. Regele Vyușitaswa era rar separat de soția sa. Excesul sexual, totuși, l-a făcut să sufere un atac de phthisis și regele a murit în câteva zile, asmenea unui soare ce se cufundă în plină glorie. Apoi Bhadra, frumoasa sa soție, s-a cufundat în lamentare și fiind lipsită de copii, a plâns cu mare durere.
Ascultă ceea ce Bhadra a spus în timp ce lacrimi amare îi curgeau pe obraji. 'O virtuosule, femeile nu au nici un rost, când le-a murit soțul. Cea care trăiește după ce soțul i-a murit, e trasă într-o existență mizerabilă, pe care cu greu am putea-o numi viață. Moartea este o binecuvântare pentru femeile care sunt fără bărbați. Vreau să urmez calea pe care ai plecat.
Fii drăguț și ia-mă cu tine. În lipsa ta, nu sunt în stare să-mi duc viața nici pentru o clipă. Ai milă de mine, o rege, și ia-mă de aici cât se poate de repede. O tigru printre oameni, te voi urma la bine și la rău. O, domnule, ai plecat fără cale de întoarcere. Te voi urma ca proopria ta umbră. Mă voi supune ție și voi face ceea ce-ți este agreabil și-ți face bine. O tu, cu ochi asemenea petalelor de lotus, din chiar această zi, fără tine, agonia mentală mă va copleși și-mi va mânca inima.
Ce nenorocită sunt, fără îndoială că într-o viață anterioară, am separat cupluri și de aceea, în această viață trebuie să sufăr durerile separării de tine. O rege, acea femeie păcătoasă, care chiar și pentru o clipă este separată de domnul ei, trăiește în suferință și durerile iadului chiar aici.
Fără îndoială că vreun cuplu de iubiți a fost separat de mine într-o viață anterioară, un act păcătos pentru trebuie să sufăr această tortură datorită dorului de tine. O rege, începând cu această zi mă voi așeza pe un pat de iarbă Kusa, abținându-mă de la orice lux, sperând să te mai văd o dată. O tigru printre oameni, arată-te mie. O rege, O doamnule, mai inspiră odată, această păcătoasă care plânge amar, cufundată în durere.'
"Kunti continuă, 'În felul acesta, O Pandu, a bocit frumoasa Bhadra la moarte domnului ei. Iar plânsa Bhadra a luat în brațe cadavrul, având inima chinuită. Apoi a fost adresată de o voce nevăzută astfel, "Scoală-te, o Bhadra, și părăsește acest loc. O tu cea cu zâmbete dulci, îți voi acorda această binecuvântare. Voi face urmași cu tine. Întinde-te cu mine pe propriul pat, după baia ce a urmat ciclul, în noaptea celei de-a opta sau cea de-a paisprezecea zi a lunii. '
Fiind astfel adresată de acea voce nevăzută, casta Bhadra a urmat acele instrucțiuni, pentru a obține urmași. Iar cadavrul soțului ei a făcut cu ea șapte copii, trei Salwas și patru Madras. O zimbru al dinastiei Bharata, fă și tu urmași cu mine așa cum a făcut ilustrul Vyushitaswa, prin exercitarea acelei puteri ascetice pe care o posezi.
Sambhava din Adi parva 122
Liberalitatea femeii în antichitate și
noua lege de legare a femeii de bărbat dată de Swtaketu fiul lui Udalak
"Vaisampayana spuse, 'Fiind astfel adresat de iubitoarea sa soție, regele Pandu, fiind expert în regulile moralității, replică în aceste cuvinte cu semnificație virtoasă, 'O Kunti, ceea ce ai spus este adevărat. Vyushitaswa din vechime, a făcut ceea ce ai spus. Într-adevăr era egal însuși persoanelor celeste. Dar aș vrea să-ți vorbesc acum despre practica din vechime, indicată de Rishii iluștrii, experți desăvârșiți ai regulilor moralității.
O tu, cea cu față chipeșă și zâmbete dulci, înainte femeile nu erau închise în casă, nefiind dependente de soți sau de rude. Era normal ca ele să umble libere, bucurându-se în ceea mai înaltă măsură de viață. O tu, ale cărei activități sunt excelente, ele nu aderau la ideea de a fi credincioase bărbaților, și totuși, o frumoaso, acesta nu era considerat un păcat, pentru că aceasta era legalizat ca normal în acele vremuri. Această lege este urmată până astăzi de păsări și animale fără a fi vorba de gelozie.
Acea practică, legalizată de antecedenți, este aplaudată de marii Rishi. O tu, cea cu coapse fine, practica este încă privită cu respect de către cei din dinastia Kuru din nord. Într-adevăr această obișnuință, atât de îngăduitoare cu femeile, are legalitatea antichității. Totuși practica prezentă a fost stabilită mai târziu. Am să-ți spun în detaliu, cine a stabilit-o și de ce.
"Am auzit de marele Rishi Uddalak, care a avut un fiu pe nume Swetaketu, care de asemenea a avut merite ascetice. Prezenta practică considerată virtuoasă a fost stabilită de către acest Swetaketu, datorită ... furiei! Ascultă acum, care a fost motivul. Într-o zi, în prezența tatălui lui Swetaketu un brahman a venit, și luând-o pe mama lui Swetaketu de mână, i-a spus, 'Hai să mergem.'
Privindu-și mama luată de mână, și dusă de acolo, fiul a devenit foarte furios. Văzându-și fiul indignat, Uddalak i s-a adresat, spunând, 'Nu te înfuria. O fiule! Aceasta este practica legalizată din antichitate. Femeile din toate clasele, sunt libere în această lume, O fiule; în acest sens oamenii, indiferent de clasa socială acționează ca niște animale.' Totuși fiul rișiului, Swetaketu, nu a fost de acord cu legea și a stabilit în lume prezenta practică, în ceea ce privesc relațiile dintre oameni și femei.
Am auzit, că practica existentă datează din acea vreme dar nu și între ființe din clase diferite. Ca urmare, de la stabilirea acestei uzanțe, este păcătos pentru femei să nu adere (să fie "credincioase") soților lor. Femeile care încalcă limitele desemnate de Rishi devin vinovate de uciderea unui embrion. Iar la rândul lor bărbații care se culcă cu o altă soție castă și iubitoare sunt considerați vinovați de același păcat.
Femeia careia de asemenea i-a fost cerut de către bărbat să facă copii, și care refuză să facă acest lucru, devine la fel de păcătoasă.
"Astfel, femeie timidă, actuala uzanță a fost stabilită în vechime de Swetaketu, fiul lui Uddalak, ca o sfidare a uzanței antice. O tu cea cu coapse fine, de asemenea am auzit că Madayanti, soția lui Saudasa, fiindu-i cerut de soțul ei să facă urmași, s-a dus la riși Vasishtha, de la care a obținut un fiu pe nume Asmaka. Ea a făcut aceasta din dorința de a-i face un bine soțului ei.
O tu, cea cu ochi asemenea lotușilor, tu știi, că pentru perpetuarea dinastiei Kuru, urmașii au fost făcuți de riși Krishna-Dwaipayana Vyasa, (fratele regilor decedați Citraganda și Vicitravirya). O cea fără de greșeală, luând în considerare toate aceste precedențe, se cade să faci ceea ce îți cer, ceea ce nu este împotriva virtuții.
O prințesă, care ești devotată soțului, de asemenea a fost spus de către cei experți în regulile moralității, că o soție, când este în perioada fructuoasă, trebuie să se apropie de soț, în timp ce în restul timpului poate fi liberă. Înțelepții au declarat că aceasta este o practică antică. Dar fie că e vorba de un act păcătos, sau nu, cei experți în Veda au declarat că este datoria soției de a face, ceea ce soțul îi cere.
Cu atât mai mult, o cea cu calități fără de pereche, se cade ca eu, fiind lipsit de puterea de a face copii și dorind să am urmași, să fiu ascultat de tine. O cea amiabilă, împreunându-mi palmele, dotate cu degete rozalii, și făcându-le ca o cupă de petale de lotus, le pun deasupra capului pentru a te implora. O tu cea cu priviri tinerești, se cade să faci urmași, datorită dorinței mele, pentru că așa îți spun, cu ajutorul unui brahman, ce posedă mari merite ascetice.
Și astfel, datorită ție, voi putea merge (după părăsirea corpului) pe calea rezervată celor ce sunt binecuvântați cu copii.'
"Vaisampayana continuă, 'Fiind astfel adresată de către Pandu, care subjuga orașe ostile, chipeșa Kunti, tot timpul atentă la ceea ce era agreabil și benefic pentru domnul ei, i-a replicat, 'Când încă eram o tânără fată, am fost angajată în casa tatălui meu, să am grijă de oaspeți. Astfel mă ocupam cu servirea plină de respect a brahmanilor ce urmau jurăminte rigide și aveau mari merite ascetice.
Într-o zi l-am gratificat cu atențiile mele pe acel brahman pe care oamenii îl numesc Durvasa, care are mintea sub deplinul control și posedă cunoaștere a misterelor dharmei (Legea Datoriei Prescrise).
Fiind mulțumit de serviciile mele, acel brahmann mi-a dat o binecuvântare sub forma unei mantre pentru a invoca să vină în prezența mea, ce persoană celestă îmi doresc. Iar riși mi s-a adresat, spunându-mi, 'Oricine dintre persoanele celeste pe care le vei chema, apropiindu-se de tine, se va supune dorinței tale, fie că va voi, sau nu. Și, o prințesă, tu vei avea urmași prin grația acesteia.'
O Bharata, acel brahman mi-a spus acestea, pe când trăiam în casa tatălui meu. Cuvintele unui brahman nu pot fi niciodată false. De asemenea a sosit timpul ca acele cuvinte să dea roade. Din dorința ta, o înțelept regal, pot cu ajutorul mantrei să chem orice persoană celestă, pentru a face copii buni. O cel mai de seamă dintre oamenii ce rostesc și urmează adevărul, spune-mi pe cine să chem. În această situație aștept comanda ta.'
"Auzind aceasta, Pandu replică, 'O cea chipeșă, străduiește-te ca chiar astăzi să ne mulțumești dorințele. O cea plină de noroc, cheamă-l pe Zeul Justiției - Yama. El este cel mai virtuos dintre cei celești. Zeul Justiției - Yama și virtutea nu ne pot polua niciodată cu păcat.
Astfel o frumoasă prințesă, lumea nu va putea spune că ceea ce facem, nu ar fi virtuos. Fiul pe care-l voi obține va fi, în ceea ce privește virtutea, cel mai de seamă dintre Kauravi. Fiind procreat de Zeul Justiției și al Moralității, el nu va avea niciodată inima îndreptată spre ceea ce este păcătos sau fără virtute. De aceea, o tu cea cu zâmbete dulci, având tot timpul în vedere virtutea, și respectând cum se cuvine jurămintele sacre, cheamă-l pe Zeul Justiției și al Virtuții cu ajutorul solicitărilor și incantărilor tale.'
"Vaisampayana continuă, 'Apoi Kunti, cea mai de seamă dintre femei, fiind astfel adresată de domnul ei, spuse, 'Așa să fie.' Și plecându-se în fața sa și cu reverență înconjurându-l, s-a hotărât să-i îndeplinească dorința.'"
Sambhava din Adi parva 123
Nașterea lui Yudhiștir, Bhima și Argiuna
"Vaisampayana spuse, 'O Janamejaya, când concepția lui Gandhari (soția lui Dhritaraștra, fratele mai mare al lui Pandu, născut orb) a împlinit un an, atunci Kunti (prima soție a lui Pandu) l-a chemat pe Zeul Justiției, pentru a obține un urmaș de la acesta. Și fără a pierde timpul a oferit sacrificii zeului și a început să repete așa cum se cuvine mantra dată de Durvasa Muni ceva timp mai înainte. Apoi zeul, fiind supus de incantațiile ei, a sosit în carul său strălucitor asemenea soarelui în locul unde se afla Kunti.
Zâmbind, a întrebat-o, 'O Kunti, ce trebuie să-ți dau?' Iar Kunti de asemenea zâmbind la rândul ei, replică, 'Tu trebuie să-mi dai urmași.' Apoi chipeșa Kunti s-a unit cu Zeul Justiției și a obținut un fiu devotat binelui tuturor creaturilor. Ea a zămislit copilul lui excelent, care a trăit pentru a acumula mare faimă în cea de-a opta Muhurta (perioadă a zilei) numită Abhijit, la ora prânzului a foartei auspicioase zile a celei de-a șaptea luni (Kartika), adică cea de-a cincea perioadă de creștere a lunii (luminoasă) când steauua Jyeshtha este în conjucție cu luna ascendentă.
De îndată ce copilul a fost născut, o voce (din cer) a spus, 'Acest copil va fi cel mai de seamă dintre oameni, cel mai de seamă dintre cei ce sunt virtuoși. Dotat cu mare capacitate și rostind doar adevărul, el va fi cu siguranță conducătorul pământului. Iar acest prim copil al lui Pandu va fi cunoscut sub numele de Yudhishthir. Dotat cu capabilități și onestie, va fi un rege faimos în toate cele trei lumi (a zeilor sura (lumea de sus) a pământenilor și a zeilor asura (lumea de jos)).'
"Pandu, obținând acel fiu virtuos, s-a adresat din nou soției sale, spunând, 'Cel înțelept a declarat că un războinic (kshatriya) trebuie să aibă putere fizică, altminteri nu este un kshatriya.' De aceea cere un urmaș care să fie superior ca forță. Fiindu-i astfel cerut de domnul ei, Kunti l-a invocat pe zeul Furtunii, Vayu. Iar puternicul fiu al vântului, fiind astfel invocat, a venit călărind un cerb, și spuse, 'O Kunti, ce trebuie să-ți ofer? Spune-mi ce este în inima ta" Zâmbind cu modestie, ea îi spuse, 'Oferă-mi un copil dotat cu mare putere și membre mari și capabil să umilească mândria oricărei ființe încorporate.'
După aceea zeul Vântului a făcut cu ea copilul, care după aceea a fost cunoscut ca Bhima cu brațe puternice și putere extraordinară. Iar la naștere acelui copil dotat cu putere extraordinară, o voce nevăzută, O Bharata, ca mai înainte, a spus, 'Acest copil va fi cel mai de seamă dintre cei dotați cu putere.' Trebuie să-ți spun, O Bharata, despre un alt eveniment extraordinar, care a avut loc după nașterea lui Vrikodara (Bhima). În momentul în care a căzut din poala mamei pe munte, violența căderii a sparte pietrele pe care a căzut, fără ca trupul de bebeluș să-i fie lezat în vreun fel.
El căzuse deoarece Kunti, fiind speriată de un tigru, se ridicase brusc, uitând de copilul ce se afla în poala ei. Iar în momentul în care acest copil, al cărui corp era tare asemenea fulgerului, căzând pe munte, a spart în sute de bucăți stânca pe care căzuse. Privind aceasta, Pandu s-a minunat mult. Și așa s-a întâmplat ca în aceeași zi să se nască și Duryodhana (fiul lui Dhritaraștra, fratele lui Pandu) care mai târziu a devenit conducătorul întregului pământ.'
"După nașterea lui Vrikodara, Pandu a început din nou să se gândească, 'Cum voi obține un fiu cu mult superior, care să atingă o faimă extraordinară?
Orice există în lume depinde de destin și strădania perseverentă.
Destinul însă nu poate duce niciodată la succes, dacă nu este însoțit de strădania perseverentă la timpul potrivit.
Am auzit spunându-se că Indra este șeful zeilor Sura. Într-adevăr el este dotat cu puteri nemăsurabile, cu energie, capabilități și glorie.
Gratificându-l cu ascetismul meu, voi obține de la el un fiu de mare putere. Într-adevăr fiul pe care mi-l va da, trebuie să fie superior tuturor și capabil să înfrângă în luptă toți oamenii și orice alte creaturi. De aceea voi practica cele mai severe austerități, cu mintea, faptele și vorbele.'
"După aceasta Pandu, fiind sfătuit de marii rishi i-a cerut lui Kunti să urmeze un jurământ timp de un an întreg, în timp ce el însuși a început să stea într-un picior de dimineața până seara și să practice alte austerități severe cu mintea pe deplinn concentrată, pentru a-l mulțumi pe domnul celeștilor.
"După mult timp Indra s-a apropiat de Pandu și adresându-i-se, îi spuse, 'Îți voi oferi, o rege, un fiu care va fi sărbătorit în cele trei lumi (ale zeilor Sura, deasupra pământului, lumea oamenilor și cea a zeilor Asura, sub pământ) și care va promova bunăstarea brahmanilor, vacilor și a oamenilor virtuoși. Fiul pe care ți-l voi da, va fi distrugătorul celor răi și încântarea prietenilor și rudelor. Cel mai de seamă dintre oameni, el va fi un incredibil distrugător al dușmanilor.'
Fiind astfel adresat de Vasava (numele lui Indra din acel timp), virtuosul rege al dinastiei Kuru, întipărându-și în memorie acele cuvinte, îi spuse lui Kunti, 'O cea fericită, jurământul tău a fost încununat de succes. Domnul celeștilor a fost satisfăcut și vrea să ne ofere un fiu așa cum îți dorești, cu realizări supraumane și mare faimă. Va fi opresorul tuturor dușmanilor și va avea mare înțelepciune. Fiind un suflet măreț, în splendoare egal soarelui invincibil în luptă, și cu mari realizări, de asemenea va fi deosebit de chipeș.
O tu, cea cu șolduri fine și zâmbete dulci, ai intrat în grația domnului celeștilor. Invocându-l dă naștere unui copil care va fi însuși căminul tututor virtuților războinicilor (kshatriya).'
"Vaisampayana continuă, 'Celebrata Kunti, fiind astfel adresată de domnul ei, îl invocă pe Sakra (un alt nume al lui Indra) care a venit la ea și i-a făcut un copil, care după aceea s-a numit Argiuna. Și de îndată ce a fost născut acest copil, o voce nevăzută spuse distinct cu o voce tare și profundă asemena norilor umplând tot cerul, adresțndu-se lui Kunti, fiind auzită de toate fințele ce trăiau în acel azil.
'Acest copil al tău, O Kunti, ca energie va fi egal lui Kartavirya iar în capabilitate va fi egalul lui Șiva. Invincibil asemenea lui Sakra, el va răspândi faima ta în lumea largă. Așa cum Vishnu (avatar al Domnul Suprem coborât în lumea materială ca cel mai tânăr fiu al lui Aditi) a sporit bucuria lui Aditi, așa și acest copil va spori propria-ți bucurie. Subjugând regatele regilor Madra, Kuru împreună cu Somaka, Cedi, Kasi și Karusha, el va menține prosperiatatea Kauravilor. Având indigestie datorită limbațiilor de la sacrificiul regelui Swetaketu), Agni va fi satisfăcut de grăsimea tuturor creaturilor ce trăiesc în pădurile Khandava (pe care a ars-o) fiind ajutat de brațele puternice ale acestuia.
Acest puternic erou, învingându-i pe toți monarhii de pe pământ, împreună cu frații săi va executa trei sacrificii mărețe. În capacitate, o Kunti, el va fi asemenea chiar lui Geamadagnya sau Vishnu. Cel mai de seamă dintre oameni, dotat cu capabilități, el va obține mare faimă. El în va satisface în luptă pe Șankar, (Maha-dev sau Șiva), și va obține de la el extraordinara armă numită Pașupata. Acest fiu al tău cu brațe puternice îi va omorâ, din ordinul lui Indra, pe acei Daitya numiți Nivata-kavacea, care sunt inamicii zeilor Sura. De asemenea el va obține tot felul de arme celești și va restabili fericirea familiei sale.'
'Kunti auzi aceste cuvinte extraordinare în timp ce era întinsă. Și auzindu-le rostite atât de tare, asceții ce erau pe muntele cu 100 de creste, și celeștii cu Indra aflați în carele lor, au devenit deosebit de încântați. Sunetele unei tobe (invizibile) au umplut tot cerul. Au fost auzite strigăte de bucurie, și toată regiunea a fost acoperită cu flori presărate de agenți invizibile.
Diferite grupuri ale persoanelor celeste s-au adunat și au început să ofere respectul lor plin de adorație fiului lui Pritha. Fiii lui Kadru (Nagas - Șerpii celești), fiul lui Vinata (celebrul Garuda), Gandharvii, domnul creației (Brahmaa), și cei șapte mari Riși, Bharadwagea, Kașyapa, Gautama, Vișwamitra, Geamadagni, Vasiștha, și ilustrul Atri care a iluminat lumea în vechime, când soarele a fost pierdut, toți au fost prezenți. Și fiii lui Brahmaa, Marici, Anghira, Pulastya, Pulaha, Kratu, Dakșa domnul creației, Gandharvii și Apsara au sosit acolo.
Diferite grupuri de Apsara, împodobite cu ghirlande celeste și tot felul de ornamente și îmbrăcate cu rochii fine, au sosit acolo și au dansat pline de bucurie, incantând laude aduse lui Vibhatsu (Argiuna).
De jur împrejur marii Riși au început să rostească formule de împăcare. Iar Tumvuru acompaniat de Gandharvi a început să cânte încântător.
Bhișma (fiul lui Șantanu, care renunțase la tron pentru fiii lui Satyavati, Vicitra-virya și Citraganda, făcuți cu Șantanu, care muriseră fără să lase urmași,
și cu ale căror soții Krișna-Dwaipayana Vyasa, fiul lui Satyavati îi făcuse pe Pandu, Dhritaraștra și Vidura)
și Ugrasena, Urnayus, Anagha, Gopati, Dhritaraștra, Surya-varceas cel de-al optulea, Yugapa și Trinapa, Karshni, Nandi, și Chitraratha, Salisirah cel de-al treisprezecelea, Pargeanya cel de-al paișpelea, Kali cel de-al cincisprezecelea, și Narada cel de-al șaisprezecelea, Vrihatta, Vrihaka, Karala mare suflet, Brahmacearin, Vahuguna, faimosul Suvarna, Vișwavasu, Bhumanyu, Suceandra, Sam și celebrele triburi din Haha și Huhu dăruiți cu minunate voci melodioase -- acești Gandharvi celești, o rege toți s-au dus acolo.
Multe ilustre Apsare ce de asemenea avea frumoși ochi mari, împodobite cu tot felul de ornamente au sosit acolo pentru a dansa și cânta. Iar Anuceana și Anavadya, Guna-mukhya și Guna-vara, Adrika și Soma, Mișra-kesi și Alambușa, Marici and Sucika, Vidyutparna și Tilottama și Ambika, Lakshmana, Kshema Devi, Rambha, Manorama, Asita, Suvahu, Supriya, Suvapuh, Pundarika, Sugandha, Surasa, Pramathini, Kamya și Saradwati, toate au dansat acolo împreună.
Iar Menaka, Sahageanya, Karnika, Pungiikasthala, Ritusthala, Ghritaci, Viswaci, Purvaciti, celebra Umlocea, Pramlocea cea de-a zecea și Urvasi cea de-a unsprezecea-frumoasele dansatoare cu ochi mari din paradis, au venit acolo și au cântat în cor. Și Dharti și Aryaman și Mitra și Varuna, Bhaga și Indra, Vivaswat, Pușan, Tvastri și Pargeanya sau Vishnu, acești 12 Aditya au sosit acolo pentru a-l glorifica pe fiul lui Pandu.
Și, o rege, Mriga-vyadha, Sarpa, celebratul Niriti, Ageaika-pada, Ahivradhna, Pinakin, Dahana, Iswara, Kapalin, Sthanu și ilustrul Bhaga-acei 11 Rudra,--au sosit de asemenea acolo. Și gemenii Așwini, cei opt Vasu, puternicii Maruți, Vișwedevii, și vestiții Sadhya, de asemenea au sosit acolo. Și Karkotaka, Vasuki, Kaceapa, Kunda și mărețul Naga Takșak,--acei puternici și și furioși șerpi celești, cu mare merite ascetice, au sosit de asemenea acolo.
Și Tarkșya, Ariștanemi, Garuda, Asitadvaja--aceștia și mulți alți Naga, au sosit acolo, și de asemenea Aruna și Aruni din neamul lui Vinata (frați ai lui Garuda) au sosit de asemenea acolo. Dar numai mari riși, încoronați cu succes ascetic, și nimeni alții nu au fost în stare să-i vadă pe cei celești în carele lor sau așteptând pe crestele munților. Acei, cei mai de seamă dintre Muni, contemplând minunata panoramă, s-au minunat și în consecință iubirea și afecțiunea lor pentru copiii lui Pandu a crescut.
"Celebratul Pandu, tentat de dorința de a avea mai mulți copii, s-a adresat din nou soției sale (pentru a invoca un alt zeu sura). Dar Kunti i s-a adresat, spunându-i, 'Cel înțelept nu este de acord cu o a patra sarcină în sezonul durerii. O femeie care are relații sexuale cu patru oameni diferiți este denumită o Swairini (târfă), iar cea care are relații sexual cu cinci devine o curvă. De aceea, o învățatule, de vreme ce ești priceput în scrierele sacre în legătură cu acest subiect, de ce, ispitit de dorința de a avea urmași, îmi spui așa ceva , părând să fi uitat legea?'"
Sambhava din Adi parva 124
Nasterea fiilor lui Madri: Nakula si Sahadev
"Vaisampayana spuse, 'După nașterea fiilor lui Kunti și a celor 100 de fii ai lui Dhritarashtra, fica regelui din Madras (Madri) i s-a adresat confidențial lui Pandu, spunând, 'O distrugător al dușmanilor, nu mă plâng nici dacă nu mă favorizezi. De asemenea nici nu mă plâng dacă, deși îi sunt superioară lui Kunti în ceea ce privește obârșia mea, totuși îi sunt în situația actuală inferioară (ea făcând trei fii pentru Pandu). O tu cel din dinastia Kuru, nu sufăr datorită faptului că Gandhari (soția lui Dhritaraștra) a obținut 100 de fii.
Totuși, ceea ce mă face să sufăr, este faptul că în timp ce eu și Kunti suntem egale, eu nu voi avea copii, în ce șansa a fost în așa fel încât numai Kunti să-ți facă urmași. Dacă fata lui Kuntibhoja va face în așa fel încât și eu să am urmași, atunci mi-ar face o mare favoare, și în același timp și tu vei beneficia. În acest caz, ea fiindu-mi rivală, ar fi destul de delicat ca eu personal să-i solicit vreo favoare. O rege, dacă vrei să-mi faci cu adevărat o favoare, atunci cere-i să-mi îndeplinească această dorință.'
"Auzind-o, Pandu replică, 'O Madri, tot învârt această idee în mintea mea, dar până acum am ezitat, să-ți spun ceva, neștiind cum vei reacționa. Acum, că îți cunosc dorința, desigur mă voi strădui să o duc la îndeplinire. Cred că, dacă îi voi cere acest lucru, Kunti nu mă va refuza.'
"Vaisampayana continuă, 'După aceea, Pandu i se adresă lui Kunti privat, spunând, 'O Kunti, fă să am mai mulți urmași, pentru ca neamul meu să poată face bine lumii. O prea binecuvântato, fă în așa fel ca mie însumi, strămoșilor mei și ție însuți să nu-ți lipsească cozonacul funerar, ce ne va fi oferit. O, fă ceea ce este benefic pentru mine, și acordă-mi mie și lumii, ceea ce este cel mai benefic. O, fă ceea ce probabil că este dificil pentru tine, fiind impulsionată de dorința de a atinge o faimă perenă.
Privește, Indra, deși a obținut suveranitatea celeștilor, nu face sacrificii mai departe, decât doar pentru faimă? O chipeșo, Brahmani, versați în Vede, și care au obținut um mare merit ascetic, doar pentru faimă se apropie de maeștrii spirituali cu reverență. De asemenea toți înțelepții regali și brahmanii ce posedă bogăția ascetică, doar pentru faimă au executat cele mai dificile practici ascetice. De aceea, O cea fără de greșeală, salvează-o pe Madri asemenea unei plute și vei obține o faimă nepieritoare, făcând-o să fie mamă.'
"Fiind astfel adresată de domnul ei, Kunti a cedat repede și i-a spus lui Madri, 'Gândește-te, fără să pierzi timp, la o persoană celestă, și vei obține cu siguranță de la acesta un copil asemenea lui.' Reflectând câteva momente Madri se gândi la gemenii Așwini, care venind la ea repede, i-au făcut doi fii pe nume Nakula și Sahadev, fără rivali pe pământ, în ceea ce privește frumusețea. Și de îndată ce au fost născuți, o voce nevăzută spuse,
' Din punct de vedere al enegiei și frumuseții, acești doi gemeni îi vor întrece chiar și pe cei doi gemeni Așwini.' Într-adevăr, posedând o mare energie și frumusețe, ei iluminară întreaga regiune.
"O rege, după nașterea copiilor, rișii care trăiau pe munele cu 100 de creste, i-au binecuvântat și cu afecțiune au executat primele ritualuri ale nașterii și le-au dat nume. Cel mai în vârstă dintre fiii lui Kunti a fost numit Yudhișthir, cel de-al doilea Bhimasen, iar al treilea Argiuna, iar dintre fiii lui Madri, primul născut a fost numit Nakula iar următorul Sahadev. Iar acei fii deosebiți, născuți la un interval de un an, unul față de altul, arătau asemena încorporării unei perioade de cinci ani.
Iar regele Pandu, privindu-și copiii, a căror frumusețe era celestă, energia mai mult decât abundentă, puterea și dibăcia deosebită, iar sufletele mărețe, se bucură foarte. Iar copiii au devenit favoriții rișilor și soțiilor acestora, trăind pe muntele cu 100 de creste.
"După ceva timp, Pandu i-a cerut din nou lui Kunti în numele lui Madri, dar aceasta a replicat, 'Dându-i formula de invocare doar o dată, o rege, ea s-a folosit de ea pentru a obține doi fii. Dacă nu aș fi fost în felul acesta înșelată de ea, nu m-aș teme că în curând mă va depăși în ceea ce privește numărul de copii. Într-adevăr acesta este modul de a acționa al femeilor rele.
Ce proastă am fost, nu am știut că prin invocarea zeilor gemeni, aș fi putut obține la o singură naștere copii gemeni. O rege, te implor să nu-mi mai comanzi așa ceva. Fie ca aceasta să fie binecuvântarea pe care mi-o dai.'
"Astfel, O rege, au fost făcuți cei cinci fii ai lui Pandu de către celești, dotați cu mare putere, și care au trăit pentru a atinge mare faimă și a face să crească neamul Kuru.
Fiecare având semne auspicioase pe corp, chipeși asemenea lui Soma, mândrii asemenea leilor, foarte pricepuți în mânuirea arcului, mersul, pieptul, inima, ochii, gâtul și dibăcia asemenea leului, acei cei mai deosebiți dintre oameni, asemenea celeștilor în putere, au început să crească. Și contemplând creșterea lor de-a lungul anilor, marii rișii, ce locuiau, pe acel munte sacru, acoperit de zăpadă, erau plini de uimiri. Cei cinci Pandavi și cei 100 de fii ai lui Dhritarashtra au crescut rapid, asemenea unui grup de lotuși pe lac.'"
Sambhava din Adi parva 125
Madri și Pandu mor
"Vaisampayana spuse, "Privindu-și cei cinci fii chipeși crescând în fața sa, în acea pădure măreață, pe pantele încântătoare ale muntelui, Pandu simți încă o dată că puterea brațelor îi revenise. Într-o zi de primăvară, care excită toate creaturile, regele însoțit de soția sa (Madri), au început să se plimbe prin păduri, unde fiecare copac și-a pus noi flori și muguri.
El privi împrejur copacii Palas, Tilak, Mango, Ceampak, Parihadrak, Karnikar, Așoka, Keșar, Atimukta și Kuruvakas cu roiuri de albine înebunite, care zumzăiau dulce în jur. Și apoi erau flori ai înfloriților Parigeata cu păsări Kokila, care făceau să curgă melodiile lor, ale căror ecouri sub fiecare ramură erau preluate de zumzăitul dulce al albinelor negre.
De asemenea privi și alte feluri de copaci încovoiați de greutatea florilor și fructelor. Acolo se aflau multe lacuri fine pe care se aflau sute de lotuși înfloriți. Contemplând toate acestea, Pandu simți influența fină a dorinței erotice. Hoinărind asemena unei persoane celeste, cu inima ușoară, în mijlocul acestei scene, Pandu era singur cu soția sa Madri, ce purta o rochie de voal semi-transparentă. Și privind-o pe tânăra Madri, ce era astfel îmbrăcată, dorința regelui se aprinse asemena focului unei întregi păduri.
Și nefiind în stare să reprime dorința astfel aprinsă la vederea soției sale, cu ochi asemenea petalelor de lotus, a fost în întregime coplești. Regele a prins-o, împotriva voinței acesteia, iar Madri tremurând de frică, i-a rezistat, atât cât au ținut-o puterile. Consumat de dorință, el a uitat complet de nenorocirea sa. Și nereținut de teama de blestem și împins de destin, monarhul, copleșit de pasiune, a încercat s-o îmbrățișeze cu forța pe Madri, ca și cum ar fi dorit să-și pună capăt zilelor. Motivul său, fiind astfel iluzionat de marele Distrugător însuși, prin intoxicarea simțurilor, era pierderea vieții sale. Iar Pandu, regele dinastiei Kuru, cu un caracter virtuos, a sucombat astfel datorită inevitabilei influențe a Timpului, în timp ce se unea în actul sexual cu soția sa.
"Apoi Madri, prinzând corpul lipsit de viață al domnului ei, a început să plângă tare. Kunti, cu fiii ei și cei doi gemeni ai lui Madri, auzind acele strigăte de durere, sosiră repede în acel loc unde regele era întins în acea stare. Apoi, o rege, Madri adresându-se lui Kunti cu o voce jalnică, spuse, 'O Kunti, vino încoace singură, lasă copiii să stea acolo.'
Auzind aceste vorbe, Kunti, le ceru copiilor să rămână acolo, și alergă repede strigând, 'Vai mie!' Și privindu-i pe Pandu și Madri culcați pe pământ, datorită amărăciunii și durerii, spuse, 'Având pasiunile complet în control, O Madri, am avut mare grijă de acest erou. Cum de a putut uita blestemul Rișiului și să se apropie de tine aprins de dorință? O Madri, ar fi trebuit să ai mare grijă de acest om de seamă. De ce l-ai tentat în solitudine? Fiind tot timpul melancolic datorită blestemului rișiului, cum de a putut să se înveselească cu tine în solitudine? O prințesă de Valhika, ești mult mai norocoasă decât mine și cu adevărat demnă de invidiat, pentru că ai văzut fața domnului nostru umplută de plăcere și extaz.'
"Madri replică, 'Respectabilă soră, cu lacrimi în ochi am încercat să rezist regelui, dar el nu s-a mai putut controla, aplecat, ca și cum ar fi vrut ca blestemul rișiului să se adeverească.'
"Kunti spuse, 'Sunt cea mai în vârstă dintre soțiile sale; meritul darmic principal trebuie să fie al meu. De aceea, O Madri, să nu mă împiedici să ating ceea ce am de atins. Trebuie să-l urmez pe domnul nostru în regiunea celor de după moarte. Ridică-te, O Madri, și dă-mi corpul său. Crește tu copiii.' Madri replică, spunând, 'Încă sunt prinsă de domnul nostru, și nu i-am dat voie să plece; de aceea eu trebuie să-l urmez.
Apetitul meu nu a fost potolit. Tu ești sora mea mai în vârstă, dă-mi aprbarea ta. Acest prinț Bharata s-a apropiat de mine pentru a ne împreuna. Apetitul său fiind insațiabil, cum să nu-l urmez în regiunea lui Yama pentru a-l gratifica. O prea onorată, dacă îți voi supraviețui, cu siguranță că nu voi fi în stare să-ți cresc copiii, ca și cum ar fi ai mei. Oare nu mă va atinge atunci păcatul? Dar tu, O Kunti, vei fi în stare să-mi crești copiii, ca și cum ar fi ai tăi. Regele m-a căutat pe mine și împins de dorință a plecat în regiunea spiritelor; de aceea corpul meu trebuie ars împreună cu al său.
O onorabilă soră, nu te abține de la a aproba ceea ce este agreabil pentru mine. Cu siguranță tu vei crește copiii cu mare grijă. Acest lucru ar fi foarte agreabil pentru mine. Nu am altceva să-ți mai spun!'
"Vaisampayana continuă, 'După acestea, fica regelui din Madras, soția lui Pandu, s-a suit pe rugul funerar al domnlui ei, acel zimbru printre oameni.'"