2.22 Krișna rasik: māṅgalyam, sthairyam, tejaḥ
मांगल्यम स्थौर्यम स्थौर्यम तेजः
auspiciune, statornicie, influență
māṅgalyam - मांगल्यम - auspiciune
māṅgalyaṁ jagatām eva viśvāsāspadatā matā |||2.1.259||||
"A fi obiectul unei puternice încrederi pentru întreaga lume înseamnă a fi auspicios."
yathā anyāyyaṁ na harāv iti vyapagata-dvārārārgalā dānavā
rakṣī kṛṣṇa iti pramattam abhitaḥ krīḍāsu raktāḥ surāḥ |
sākṣī vetti sa bhaktim ity avanata-vrātāś ca cintojjhitāḥ
ke viśvambhara na tvad-aṅghri-yugale viśrambhitāṁ bhejire |||2.1.260|||
Un exemplu: "Pentru că nu există niciun sentiment de nedreptate în Domnul Transcendental, chiar și zeii asura își lasă ușile deschise. Pentru că au încredere în Kṛṣṇa ca protectorul lor, devata (zeii sura) se complac în jocuri fără de griji.
Înțelegând că El este martorul și astfel cunoaște devoțiunea lor, cei care îi oferă supunere (devoții), au renunțat la anxietate. O, susținător al universului! Cine nu are încredere în picioarele Tale ca lotușii?".
sthairyam - स्थौर्यम - statornicie
vyavasāyād acalanaṁ sthairyaṁ vighnākulād api |||2.1.261|||.
"A rămâne fixat în propriile îndatoriri, chiar dacă acestea sunt pline de obstacole, se numește statornicie."
yathā pratikule'pi sa-śūle, śive śivāyāṁ niraṁśukāyāṁ ca |
vyalunād eva mukundo vindhyāvali-nandanasya bhujān ||2.1.262||||
"Chiar dacă gestul său a fost obstrucționat de Śiva cu tridentul său și de mama lui Bāṇa
care apăruse fără haine, Mukunda i-a tăiat brațele lui Bāṇasura."
tejaḥ - तेजः - puterea influenței
sarva-cittāvagāhitvaṁ tejaḥ sadbhir udīryate ||2.1.263|||
"Înțelepții spun că abilitatea de a intra în inimile tuturor se numește influență."
yathā śrī-daśame (10.43.17)
mallānām aśanir nṝṇāṁ naravaraḥ strīṇāṁ smaro mūrtimān
gopānāṁ svajano'satāṁ kṣitirbhujāṁ śāstā sva-pitroḥ śiśuḥ |
mṛtyur bhoja-pater virāḍ aviduṣāṁ tattvaṁ paraṁ yogināṁ
vṛṣṇīnāṁ paradevateti vidito raṅgaḥ gataḥ sāgrajaḥ ||2.1.264|||
Un exemplu din Cântul al zecelea din Śrīmad-Bhāgavatam [10.43.17]:
"Diferitele grupuri de oameni din arenă l-au privit pe Kṛṣṇa în moduri diferite
atunci când a intrat în ea împreună cu fratele Său mai mare.
Luptătorii l-au văzut pe Kṛṣṇa ca pe un fulger, iar bărbații din Mathurā ca pe cel mai bun dintre masculi,
femeile ca pe Cupidon în persoană,
păstori ca pe unul de-al lor, conducătorii impuri ca pe un pedepsitor,
Părinții săi ca pe copilul lor, Regele Bhojas ca moartea,
cei neinteligenți ca forma universală a Domnului Suprem,
yoghinii ca Adevărul Absolut.
și Vṛṣṇii ca divinitatea lor supremă adorabilă".