Servitudine pentru Śrīmatī Rādhārāṇī
Prabodhānanda Sarasvati, odată ghidul spiritual al a șaizeci de mii de asceți, elaborează despre servitudinea către Śrīmatī Rādhārāṇī spunând” în Vṛndāvana-mahimāmṛta („Nectarul măreției lui Vṛndāvana”) că aceasta este „cel mai neobișnuit și mai înălțat dintre toate scopurile spirituale:
dhanyo loke mumukñur hari-bhajana-paro dhanya-dhanyas tato'sau
dhanyo yaḥ kṛñṇa-pādāmbuja-rati-paramo rukmiṇīśa-priyo'taḥ |
yāśodeya-priyo'taḥ subala-suhṛd ato gopakāntā-priyo'taḥ
śrīmad-vṛndāvaneśvary-atirasa-vivaśa-vivaśārādhakaḥ sarva-mūrdhni || 2.35.
- Glorioase sunt acele persoane care doresc să iasă din fântâna existenței materiale și să obțină eliberarea;
- și mai glorioși sunt cei care s-au dedicat slujirii Domnului.
- Mai înălțați sunt din nou cei care s-au atașat de picioarele ca lotușii ale lui Śrī Kṛñṇa.
- Cei care îl iubesc pe soțul reginei Rukmiṇī sunt din nou superiori acestor devotați,
- în timp ce mai laudați sunt încă cei care sunt dragi fiului lui Yaśoda.
- Mai glorioși sunt din nou cei care s-au împrietenit cu tovarășul lui Subala.
- Superiori celor care sunt în starea de prietenie sunt cei care se închină Domnului Transcendental ca iubit al gopilor.
- Totuși, în fruntea tuturor devoților din creație se află cei ale căror gânduri au fost spălate de potopul extazului sacru ce emană de fiica regelui Vṛșabhānu, Rādhā și o venerează mai presus de toate.
Acea devoțiune care a fost descrisă în versetul introductiv față de Vidagdha-madhava (și apoi citată în Caitanya-caritāmṛta) ca „cea mai elevată dintre toate extazele erotice sacre” este această afecțiune a iubitelor Śrimatei Rādhārāṇī, cărora le pasă mai mult de ea chiar decât fac pentru Kṛṣṇa însuși. Iubirea lor bhāvollāsā - o dispoziție de exaltare constantă prin simțirea sentimentelor divine ale Rādhei pentru Kṛṣṇa - este bijuteria coroanei tuturor realizărilor mistice. Este binecuvântarea neprețuită a milei nelimitate a lui Caitanya Mahaprabhu.
anarpita-carīṁ cirāt karuṇayāvatīrṇaḥ kalau
samarpayitum unnatojjvala-rasāṁ sva-bhakti-śriyām |
hariḥ puraṭa-sundara-dyuti-kadamba-sandīpitaḥ
sadā hṛdaya-kandare sphuratu vaḥ śacī-nandanaḥ || Vidagdha-mädhava 1.2 (CC 1.3.2).
Acest gust elevat, strălucitor, al extazului sacru este comoara iubirii devoționale;
Domnul Transcendental nu o dă niciodată; totuși, din mila sa, a venit în această eră a certurilor, pentru a distribui această comoară lumii, manifestându-se în forma sa aurie.
Fiul lui Śacī este ca un leu; să se manifeste în inimile voastre pentru totdeauna.