10.17 Prema Kanta - Iubirea Radhei reflectată în propriile-i calități

Madhya 8.166-179

rādhā-prati kṛṣṇa-sneha sugandhi udvartana
tā'te ati sugandhi deha ujjvala-varaṇa


"Afecţiunea lui Krişna pentru Radha e asemenea unui unguent parfumat.- kṛṣṇa-sneha prati rādhā udvartana sugandhi
şi astfel deosebit de parfumatul ei corp luceşte strălucind - tā'te ati sugandhi deha ujjvala-varaṇa

kāruṇyāmṛta dhārāya snāna prathama
tāruṇyāmṛta-dhārāya snāna madhyama


Prima dată se îmbăiază sub duşul nectarului compasiunii - prathama snāna dhārāya amṛta kāruṇya
La mijlocul (zilei) se îmbăiază sub duşul nectarului tinereţii - madhyama snāna dhārāya amṛta tāruṇya.

lāvaṇyāmṛta-dhārāya tad-upari snāna
nija-lajjā-śyāma-paṭṭasāṭi-paridhāna


Mai presus de toate se îmbăiază sub duşul nectarului frumuseţii- tat-upari snāna dhārāya amṛta lāvaṇya -
Şi poartă îmbrăcămintea de mătase întunecată a propriei sfiiciuni - paridhāna sāṭi paṭṭa śyāma nija-lajjā

kṛṣṇa-anurāga dvitīya aruṇa-vasana
praṇaya-māna-kañculikāya vakṣa ācchādana


A doua (îmbrăcăminte) este îmbrăcămintea roză a iubirii pentru Krişna - dvitīya vasana aruṇa anurāga kṛṣṇa
Apoi îşi acoperă sânii cu o bluza scurtă a falsului prestigiu al iubirii (mânia datorată geloziei) - ācchādana vakṣa kañculi kāya māna praṇaya

saundarya kuńkuma, sakhī-praṇaya candana
smita-kānti karpūra tine ańge vilepana


Frumuseţea (ei) e pulberea roşie înmiresmată, iubirea pentru prietenele ei este pulpa lemnului de santal - saundarya kuńkuma sakhī-praṇaya candana
Dulceaţea zîmbetului ei este camforul - smita-kānti
Aceste trei lucruri sunt unse pe corpul (Ei) - tine vilepana ańge

kṛṣṇera ujjvala-rasa mṛgamada-bhara
sei mṛgamade vicitrita kalevara


Iubirea erotică pentru Krişna este o abundenţă de mosc - ujjvala-rasa kṛṣṇera bhara mṛga-mada
Acea aromă de mosc îi decorează întregul corp - sei mṛga-made vicitrita kalevara

pracchanna-māna vāmya dhammilla vinyāsa
'dhīrādhīrātmaka' guṇa ańge paṭa-vāsa


"Şiretenia şi furia ascunsă constitue aranjamentul părului Ei - vāmya māna pracchanna vinyāsa dhammilla
Calitatea propriul control de sine sau a lipsei acestuia este acoperământul de mătase al corpului Ei- guṇa ātmaka dhīra adhīra vāsa paṭa ańge

rāga tāmbūla rāge adhara ujjvala
prema kauṭilya netra-yugale kajjala


Afecţiunea ei este roşeaţa asemenea nucii de betel a buzelor ei strălucitoare- rāga-tāmbūla rāge adhara ujjvala
Diplomaţia ei în iubirea erotică este unguentul negru din jurul celor doi ochi - kauṭilya prema kajjala yugale netra.

sūddīpta-sāttvika bhāva, harṣādi sañcārī
ei saba bhāva-bhūṣaṇa saba-ańge bhari


Extazul foarte înflăcărat (al iubirii) ce provine din bunătatea pură - bhāva su-uddīpta sāttvika
Precum şi emoţiileextatice tranzitorii începând cu jubilarea - sañcārī harṣa-ādi
Toate aceste emoţii extatice sunt ornamente (care) umplu întregul ei corp- saba ei bhāva bhūṣaṇa bhari saba ańge.

saubhāgya-tilaka cāru-lalāṭe ujjvala
prema-vaicittya — ratna, hṛdaya — tarala


Frumosul semn de pe frunte, al marei fericiri e strălucitor - cāru -tilaka lalāṭe saubhāgya ujjvala
Dorul ce apare datorită iubirii este giuvaerul - vaicittya prema ratna
Iar inima (Ei) este medalionul— hṛdaya tarala

madhya-vayasa sakhī-skandhe kara-nyāsa
kṛṣṇalīlā-manovṛtti-sakhī āśa-pāśa


Adolescenţa este umărul unei prietene (sakhi) pe care-şi ţine mâna - madhya-vayasa skandhe sakhī nyāsa kara
Activitatea minţii ei este o prietenă care pretutindeni se află în jocurile lui Krişna– manovṛtti sakhī āśa-pāśa Kṛṣṇa; līlā

nijāńga saurabhālaye garva paryańka
tā'te vasi' āche sadā cinte kṛṣṇa-sańga


Propriul ei corp, lăcaşul aromelor este mândria şi patul (ei) - nijāńga saurabhālaye āche garva paryańka
Pe acesta se întinde gândindu-se tot timpul la asocierea cu Krişna - tā'te vasi' cinte sadā kṛṣṇa-sańga

kṛṣṇa-nāma-guṇa-yaśa avataḿsa kāṇe
kṛṣṇa-nāma-guṇa-yaśa-pravāha-vacane


Ceea ce-i ornamentează urechile este faima numelui lui Krişna - avataḿsa kāṇe guṇa-yaśa nāma kṛṣṇa
Iar curentul discursului (ei e numai) despre faima numelui lui Krişna -pravāha-vacane guṇa-yaśa nāma kṛṣṇa