10.21 Prema kanta - Iubirea Radhei limita suprerioară a scopului vieții

Cetanya Cearitamrita 2.8.191-196

prabhu kahe eho haya āge kaha āra
rāya kahe īhā va-i buddhi-gati nāhi āra

Domnul spuse: Asta e în ordine, continuă să vorbeşti mai departe - prabhu kahe eho haya āge kaha āra
Rāmānanda Rāya replică: în afară de aceasta inteligenţa mea nu se mai mişcă - rāya kahe ihā va-i buddhi nāhi āra gati

yebā 'prema-vilāsa-vivarta' eka haya
tāhā śuni' tomāra sukha haya, ki nā haya


Totuşi există un topic despre tulburarea din jocurile iubirii erotice - yebā haya eka vivarta vilāsa
Ascultă despre aceasta, te vei bucura, sau pote că nu - śuni tomāra tāhā tomāra sukha haya ki nā haya

eta bali' āpana-kṛta gīta eka gāhila
preme prabhu sva-haste tāńra mukha ācchādila


Spunând acestea (Rāmānanda Rāya) (începu) să cânte un cântec compus de el - eta bali'gāhila eka gīta āpana-kṛta
Domnul (Śrī Caitanya) (dus de) iubirea divină (îşi puse) mâna pe gura (acestuia) acoperind-o - prabhu preme sva haste mukha ācchādila

pahilehi rāga nayana-bhańge bhela
anudina bāḍhala, avadhi nā gela
nā so ramaṇa, nā hāma ramaṇī
duńhu-mana manobhava peṣala jāni'
e sakhi, se-saba prema-kāhinī
kānu-ṭhāme kahabi vichurala jāni'
nā khońjaluń dūtī, nā khońjaluń ān
duńhukeri milane madhya ta pāńca-bāṇa
ab sohi virāga, tuńhu bheli dūtī
su-purukha-premaki aichana rīti


La început a fost atracţia datorată privirilor - pahilehi bhela rāga nayana-bhańge
Şi cu fiecare zi a crescut fără de limită - anu-dina bāḍhala gela avadhi nā
El, cel ce degustă plăcerea, şi eu, cea degustată nu suntem două minţi - nā so ramaṇa nā hāma ramaṇī duńhu-mana
Să ştii că starea mentală (comună) ne-a unit - jāni bhava manaḥ peṣala
Înainte de a ne întâlni nu ne-a căutat nici un mesager - ṭhāme milane nā duńhukeri khońjaluń nā dūtī
Tu vei spune, că ştii – kahabi jāni
Dragă prietenă Krişna a uitat toate acestea - e sakhi kānu vichurala se-saba
Într-adevăr altcineva ne-a căutat: cele cinci săgeţi din flori (ale lui Cupidon) -ta ān khońjaluń pāńca-bāṇa
Acum în mijlocul despărţirii fii mesagera afacerilor iubirii - ab madhya sohi virāga tuńhu bheli dūtī kāhinī prema
Acesta este consecinţa celei ce iubeşte o persoană minunată - aichana rīti premaki su-purukha

rādhāyā bhavataś ca citta-jatunī svedair vilāpya kramād
yuñjann adri-nikuñja-kuñjara-pate nirdhūta-bheda-bhramam
citrāya svayam anvarañjayad iha brahmāṇḍa-harmyodare
bhūyobhir nava-rāga-hińgula-bharaiḥ śṛńgāra-kāruḥ kṛtī


Oh creator al Universului (Krişna), ca un rege al elefanţilor - kāruḥ brahmāṇḍa pate kuñjara
(în timpul) executării jocurilor amoroase din crângurile din Govardhan - yuñjan śṛńgāra nikuñja adri
în care eşti expert - kṛtī
transpiraţia Radhei şi a ta - svedaiḥ rādhāyāḥ ca bhavataḥ
Au topit treptat inimile (voastre) ca şelacul - vilāpya kramāt citta-jatunī
colorate în roşu aprins - anvarañjayat hińgula-bharaiḥ
îndepărtând complet iluzia (că aţi fi) două (entităţi diferite) - nirdhūta bhramam bheda
Prin diferite mijloace ai sporit minunăţia - bhūyobhiḥ citrāya
(introducând) Tu Însuţi în palatul acestei lumi un nou fel de iubire amoroasă- svayam harmya-udare iha nava-rāga

Tika:
Aceste vers 14.155 din Ujjvala-nīlamaṇi a lui Śrīla Rūpa Gosvāmī vorbeşte despre iubirea Radhei.

prabhu kahe, — 'sādhya-vastura avadhi' ei haya
tomāra prasāde ihā jāniluń niścaya


Domnul spuse: aceasta este limita (superioară) a scopului (vieţii) - prabhu kahe ei haya avadhi sādhya-vastura
Prin mila ta am înţeles această concluzie - tomāra prasāde jāniluń ihā niścaya

Tika:
Ţelul vieţii ar fi astfel să îl iubim pe Krişna cu o iubire ca a Radhei.
Lucru, care este posibil numai dacă devenim una în inimă cu Radha, devenind o prietenă – Sakhi - şi servitoare intimă – Mangeari - a acesteia.