7.4 Prema kanta - practica spirituală - urmarea stării gopiilor
Cetanya Cearitamrita 2.8.220-226
sei gopī-bhāvāmṛte yāńra lobha haya
veda-dharma-loka tyaji' se kṛṣṇe bhajaya 220
Cel ce este lacom pentru iubirea nectariană a gopiilor - sei yāńra haya lobha bhāva-amṛte gopī
Renunţă la datoria ocupaţională prescrisă in Veda (şi) la opiniile tradiţionale. - tyaji dharma veda loka
El (doar) îl venerează pe Krişna - se bhajaya kṛṣṇe
Tika: Aceasta ar fi condiţia pentru a practica Raganuga Sadhan Bhakti ca să atingi prema în starea de iubire a gopiilor.
Pentru că Cetanya Mahaprabhu l-a rugat pe Rāmanānda Rāy să vorbească despre sadhana (practica)
prin care se poate atinge o stare ca cea a gopiilor, el începe să explice care este baza pentru a începe o astfel de practică:
dorinţa lacomă de a iubi cu o iubire ca a gopiilor.
rāgānuga-mārge tāńre bhaje yei jana
sei-jana pāya vraje vrajendra-nandana 221
O persoană care-l venerează pe Acesta pe calea urmării ataşamentului (gopiilor -despre care se vorbeşte în versul anterior) - jana yei bhaje tāńre mārge anuga rāga
Acea persoană îl obţine pe fiul conducătorului din Vrindavan (Krişna). - sei-jana pāya nandana indra vraja
Tika: Aceste vers nu vorbeşte de iubirea spontană aşa cum traduc unii vaişnavi; anuga înseamnă a urma, iar rāga înseamnă afecţiune, ataşament, iubire. Adică nu trebuie să ai iubire (aşa zis spontană) pentru Krişna pentru a urma această cale, ci să ai dorinţa de a urma iubirea gopiilor.
vraja-lokera kona bhāva lañā yei bhaje
bhāva-yogya deha pāñā kṛṣṇa pāya vraje 222
Cel ce venerează acceptând starea de iubire a celor ce rezidează în Vrindavan, - yei bhaje lañā bhāva kona lokera vraja
obține un corp spiritual potrivit cu starea de iubire pentru a-l obține pe Krișna în Vrindavan. - pāñā deha yogya bhāva pāya kṛṣṇa vraje.
tāhāte dṛṣṭānta — upaniṣad śruti-gaṇa
rāga-mārge bhaji' pāila vrajendra-nandana 223
În acest sens de exemplu Upanișadele și Vedele personificate - tāhāte dṛṣṭānta upaniṣad śruti gaṇa
venerând conformă căii atașamentului, - bhaji mārge rāga
L-au obținut pe fiul conducătorului din Vrindavan (Krișna). - pāila nandana Indra vraje
Tika: Ramananda Ray dă un exemplu din SB 10.87.23 în care Scripturile (care sunt de fapt persoane) se adresează Domnului Suprem:
nibhṛta-marun-mano 'kṣa-dṛḍha-yoga-yujo hṛdi yan
munaya upāsate tad arayo 'pi yayuḥ smaraṇāt
striya uragendra-bhoga-bhuja-daṇḍa-viṣakta-dhiyo
vayam api te samāḥ sama-dṛśo 'ńghri-saroja-sudhāḥ 224
Înțelepții controlând aerul vital, mintea și simțurile - munayaḥ nibhṛta marut manaḥ akṣa
se angajează cu hotărâre în yoga (și) Îl venerează pe Cel din inima lor (Domnul Transcendental). - yujaḥ dṛḍha yoga upāsate yat hṛdi
Chiar și (așa zișii) dușmani (ai Domnului Transcendental) obțin aceasta aducându-și aminte (de El), - api arayaḥ yayuḥ smaraṇāt tat
dar noi Sama (Veda) (și celelate scripturi) Te vedem în același fel ca fetele (din Vrindavan), - api vayam samāḥ dṛśaḥ te sama striyaḥ
care se bucură de brațele Tale ca niște șerpi regali - bhoga daṇḍa bhuja indra uraga
și ale căror minți sunt atrase de picioarele tale necatriene asemenea lotușilor. - dhiyaḥ viṣakta ańghri sudhāḥsaroja
'sama-dṛśaḥ'-śabde kahe 'sei bhāve anugati'
'samāḥ'-śabde kahe śrutira gopī-deha-prāpti 225
Se spune că (de fapt) cuvintele „Te vedem în același fel“ înseamnă - kahe śabde dṛśaḥ sama sei
urmând iubirea (fetelor din Vrindavan). - anugati bhāve
Se spune că (de fapt) cuvântul Sama se referă la scripturile Șruti - kahe śabde samāḥ
(care) au obținut un corp ca al gopiilor (din Vrindavan). - prāpti deha gopī
'ańghri-padma-sudhā'ya kahe 'kṛṣṇa-sańgānanda'
vidhi-mārge nā pāiye vraje kṛṣṇa-candra 226
Se spune că picioarele nectariene asemenea lotușilor - kahe padma sudhā'ya ańghri
(se referă la) extazul asocierii cu Krișna. - ānanda sańga kṛṣṇa
Pe calea pricipiilor regulative anterioare (venirii Domnului Cetanya) nu (-L) poți obține pe Krișna din Vrindavan. - mārge vidhi nā pāiye kṛṣṇa-candra vraje.