9.1 Devotul superior vede peste tot propriile Zeități ce le venereză
Madhya 8.272-274
prabhu kahe, — kṛṣṇe tomāra gāḍha-prema haya
premāra svabhāva ei jāniha niścaya 272
mahā-bhāgavata dekhe sthāvara-jańgama
tāhāń tāhāń haya tāńra śrī-kṛṣṇa-sphuraṇa
sthāvara-jańgama dekhe, nā dekhe tāra mūrti
sarvatra haya nija iṣṭa-deva-sphūrti 274
Domnul spuse: Dragostea ta pentru Krişna e profundă. - prabhu kahe prema tomāra kṛṣṇe haya gāḍha
Să ştii cu siguranţă că aceasta este adevărata natură a iubirii spirituale: - jāniha niścaya ei svabhāva premāra
Un mare devot al Domnului Transcendental vede ce se mişcă sau este inert- mahā-bhāgavata dekhe jańgama sthāvara
absolut peste tot ca fiind o manifestare a Domnului Krişna. - tāhāń tāhāń haya sphuraṇa tāńra śrī-kṛṣṇa
El vede ceea ce este inert sau se mişcă (dar) nu vede formele acestora - dekhe sthāvara jańgama nā dekhe mūrti tāra
căci în tot ceea ce există el vizualizează propria Zeitate ce o venerează. - sarvatra haya sphūrti nija iṣṭa-deva
Madhya 8.278-285
rāya kahe prabhu tumi chāḍa bhāri-bhūri
āge nija-rūpa nā kariha curi 278
rādhikāra bhāva-kānti kari' ańgīkāra
nija rasa āsvādite kariyācha avatāra 279
āpane āile more karite uddhāra
ebe kapaṭa kara tomāra kona vyavahāra 280
āpane āile more karite uddhāra
ebe kapaṭa kara tomāra kona vyavahāra 281
tabe hāsi’ tāṅre prabhu dekhāila svarūpa
rasa-rāja mahābhāva dui eka rūpa 282
Rāmānanda Rāya spuse: Doamne renunţă să faci (lucrurile) deosebit de dificile. - rāya kahe prabhu tumi chāḍa bhāri-bhūri
Nu-ţi ascunde propria formă în faţa mea. - nā kariha curi nija-rūpa āge mora 278
Ai acceptat starea de iubire şi strălucirea (aurie a) Radhei - kari ańgīkāra bhāva-kānti
şi pentru a degusta propria-Ţi savoare ai coborât în această lume. - āsvādite nija rasa kariyācha avatāra 279
Gustarea iubirii (pe care o are Radha) pentru Tine este propria (latură) confidenţială. - āsvādana prema tomāra kārya nija gūḍha
Urmând (acesteia) este (dăruirea) iubirii spirituale în cele trei lumi. - ānuṣańge kaile prema maya tribhuvana 280
Ai venit personal pentru a mă elibera. - āile āpane more karite uddhāra
Acum care-i (motivul) pentru comporatmentul tău duplicitar? - ebe kona kara vyavahāra tomāra kapaṭa 281
De aceea, zâmbind către acesta, Domnul (îşi) arătă - tabe hāsi tāńre prabhu dekhāila
propria formă de rege al gusturilor iubirii şi (cea) a iubirii erotice supreme (Radha), - svarūpa rāja rasa bhāva mahā
amândouă într-o singură formă. - dui eka rūpa. 282
Tika: Aceeaşi idée este de asemenea prezentată anterior în Caitanza Caritāmṛta Ādi 1.5
rādhā kṛṣṇa-praṇaya-vikṛtir hlādinī śaktir asmād
ekātmānāv api bhuvi purā deha-bhedaḿ gatau tau
caitanyākhyaḿ prakaṭam adhunā tad-dvayaḿ caikyam āptaḿ
rādhā-bhāva-dyuti-suvalitaḿ naumi kṛṣṇa-svarūpam
Iubirea dintre Radha şi Krişna este o transformare a energiei plăcerii. - praṇaya rādhā kṛṣṇa vikṛtiḥ śaktiḥ hlādinī
Deşi inţial un singur suflet, din aceştia- api purā eka-ātmānau asmāt
au apărut pe pământ două forme. - gatau bhuvi bhedam deha
Aceştia doi s-au manifestat acum - tau prakaṭam adhunā
fiind cunoscuţi ca Cetanya, obţinând unitatea celor doi. - ākhyam caitanya ca āptam aikyam tat dvayam
Eu mă plec în faţa formei lui Krişna, - naumi kṛṣṇa-svarūpam
care este înfrumuseţată de iubirea şi strălucirea Radhei. - su-valitam bhāva dyuti rādhā
dekhi' rāmānanda hailā ānande mūrcchite
dharite nā pāre deha, paḍilā bhūmite 283
prabhu tāńre hasta sparśi' karāilā cetana
sannyāsīra veṣa dekhi' vismita haila mana 284
āliṅgana kari prabhu kaila āśvāsana
tomā vinā ei-rūpa nā dekhe anya-jana 285
Văzând (această formă) Rāmānanda Rāya leşină în extaz. - dekhi rāmānanda hailā mūrcchite ānande
Nefiind în stare să-şi menţină (drept) corpul, căzu la pământ. - nā pāre dharite deha paḍilā bhūmite
Domnul atinse mâna acestuia şi-(l) făcu (din nou) conştient. - prabhu sparśi hasta tāńre karāilā cetana
Văzând îmbrăcămintea de sannyasi mintea îi devein confuză. - dekhi veṣa sannyāsīra mana haila vismita
Domnul l-a îmbrățișat, liniștindu-l. - āliṅgana kari prabhu kaila āśvāsana
În afară de acesta nimeni altcineva nua a văzut această formă. - tomā vinā ei-rūpa nā dekhe anya-jana