19. Meditația într-un loc retras

Madhya 8.296-299

ara dina raya-pase vidaya magila
vidayera kale tanre ei ajna dila


În ziua următoare în momentul luări la revedere de la Ramananda Raya- ara dina vvidayera kale idaya magila raya-pase
Îi dădu acestuia următoarea instrucţiune - dila ei tanre ajna.

vishaya chadiya tumi yaha nilacale
ami tirtha kari' tanha asiba alpa-kale

Renunţă la viaţa materială - chadiya vishaya
Du-te în Nilaceal (Geaganath Puri) - yaha tumi nilacale
În scurt timp Voi sosi şi eu (acolo) - alpa-kale ami asiba tanha
După vizitarea locurilor sfinte de pelerinaj - kari tirtha

dui-jane nilacale rahiba eka-sange
sukhe gonaiba kala krishna-katha-range


Amândoi (ar trebui) să stăm în Nilaceal (Geaganat Puri) - dui-jane rahiba nilacale
(Aceasta fiind) singura asociere - eka-sange
Şi să ne petrecem timpul în fericirea discuţiilor despre Krişna - gonaiba kala sukhe krishna-katha-range

eta bali' ramanande kari' alingana
tanre ghare pathaiya karila sayana


Spunând acestea Ramananda L-a îmbrăţişat pe Acesta - eta bali ramanande kari alingana tanre
(apoi Domnul) l-a trimis acasă şi s-a întins (să se odihnească) - pathaiya ghare karila sayana